 
   ;渣滓
;渣滓 Der Mann sagte zu mir: "Hier sind die  Küchen , in denen die Leviten, die ihren Dienst im Tempel versehen, das Fleisch für die Opfermahlzeit des Volkes kochen."
 Der Mann sagte zu mir: "Hier sind die  Küchen , in denen die Leviten, die ihren Dienst im Tempel versehen, das Fleisch für die Opfermahlzeit des Volkes kochen." 他对我说:“这都是煮肉的房子,殿内的仆役,要在这里煮民的祭物。”
 他对我说:“这都是煮肉的房子,殿内的仆役,要在这里煮民的祭物。” Then said he unto me, These are the places of them that boil, where the ministers of the house shall boil the sacrifice of the people.
 Then said he unto me, These are the places of them that boil, where the ministers of the house shall boil the sacrifice of the people. Dann sagten die Frauen: "Unsere Männer erlauben uns, der Himmelskönigin zu opfern. Wir verbrennen Weihrauch für die Göttin, wir backen  Kuchen , die sie darstellen sollen, und gießen Wein als Trankopfer für sie aus."
 Dann sagten die Frauen: "Unsere Männer erlauben uns, der Himmelskönigin zu opfern. Wir verbrennen Weihrauch für die Göttin, wir backen  Kuchen , die sie darstellen sollen, und gießen Wein als Trankopfer für sie aus." 妇女说:“我们向天后烧香、浇奠祭,作天后像的饼供奉她,向她浇奠祭,是外乎我们的丈夫吗?”
 妇女说:“我们向天后烧香、浇奠祭,作天后像的饼供奉她,向她浇奠祭,是外乎我们的丈夫吗?” And when we burned incense to the queen of heaven, and poured out drink offerings unto her, did we make her cakes to worship her, and pour out drink offerings unto her, without our men?
 And when we burned incense to the queen of heaven, and poured out drink offerings unto her, did we make her cakes to worship her, and pour out drink offerings unto her, without our men? Die Kinder sammeln Brennholz, die Männer machen damit Feuer, und die Frauen kneten einen Teig, um  Kuchen  als Opfergabe für die Himmelskönigin zu backen. Sie gießen Wein aus als Trankopfer für andere Götter und beleidigen mich damit.
 Die Kinder sammeln Brennholz, die Männer machen damit Feuer, und die Frauen kneten einen Teig, um  Kuchen  als Opfergabe für die Himmelskönigin zu backen. Sie gießen Wein aus als Trankopfer für andere Götter und beleidigen mich damit. 孩子捡柴,父亲烧火,妇女抟面作饼,献给天后,又向别神浇奠祭,惹我发怒。”
 孩子捡柴,父亲烧火,妇女抟面作饼,献给天后,又向别神浇奠祭,惹我发怒。” The children gather wood, and the fathers kindle the fire, and the women knead their dough, to make cakes to the queen of heaven, and to pour out drink offerings unto other gods, that they may provoke me to anger.
 The children gather wood, and the fathers kindle the fire, and the women knead their dough, to make cakes to the queen of heaven, and to pour out drink offerings unto other gods, that they may provoke me to anger. sagte er zu Tamar: "Ich will nur von dir bedient werden! Bring mir das Essen ins Schlafzimmer!" Tamar nahm die  Kuchen  und brachte sie ihrem Bruder ans Bett.
 sagte er zu Tamar: "Ich will nur von dir bedient werden! Bring mir das Essen ins Schlafzimmer!" Tamar nahm die  Kuchen  und brachte sie ihrem Bruder ans Bett. 暗嫩对他玛说:“你把食物拿进卧房,我好从你手里接过来吃。”他玛就把所作的饼,拿进卧房,到她哥哥暗嫩那里。
 暗嫩对他玛说:“你把食物拿进卧房,我好从你手里接过来吃。”他玛就把所作的饼,拿进卧房,到她哥哥暗嫩那里。 And Amnon said unto Tamar, Bring the meat into the chamber, that I may eat of thine hand. And Tamar took the cakes which she had made, and brought them into the chamber to Amnon her brother.
 And Amnon said unto Tamar, Bring the meat into the chamber, that I may eat of thine hand. And Tamar took the cakes which she had made, and brought them into the chamber to Amnon her brother. Als sie ihm die fertigen  Kuchen  bringen wollte, weigerte Amnon sich zu essen. Statt dessen befahl er: "Alle Diener sollen das Zimmer verlassen!" Danach
 Als sie ihm die fertigen  Kuchen  bringen wollte, weigerte Amnon sich zu essen. Statt dessen befahl er: "Alle Diener sollen das Zimmer verlassen!" Danach 在他面前,将饼从锅里倒出来,他却不肯吃,便说:“众人离开我出去吧!”众人就都离开他出去了。
 在他面前,将饼从锅里倒出来,他却不肯吃,便说:“众人离开我出去吧!”众人就都离开他出去了。 And she took a pan, and poured them out before him; but he refused to eat. And Amnon said, Have out all men from me. And they went out every man from him.
 And she took a pan, and poured them out before him; but he refused to eat. And Amnon said, Have out all men from me. And they went out every man from him.