Nach den Regeln des alten Bundes wurde jemand, den die Sünde unrein gemacht hatte, wieder rein, wenn er mit dem Blut von Böcken und Stieren oder mit der Asche einer geopferten Kuh besprengt wurde.
若山羊和公牛的血,并母牛犊的灰,洒在不洁的人身上,尚且叫人成圣,身体洁净;
For if the blood of bulls and of goats, and the ashes of an heifer sprinkling the unclean, sanctifieth to the purifying of the flesh:
Mein Volk glich einer jungen Kuh , die gewohnt war, Getreide zu dreschen; sie tat es gern. Als ich an ihr vorüberkam und ihren starken Nacken sah, wollte ich sie ins Joch spannen: Juda sollte pflügen, Israel eggen.
“以法莲是驯良的母牛犊,喜爱踹谷,我却将轭加在他肥美的颈项上。我要使以法莲拉套(或作“被骑”),犹大必耕田,雅各必耙地。
And Ephraim is as an heifer that is taught, and loveth to tread out the corn; but I passed over upon her fair neck: I will make Ephraim to ride; Judah shall plow, and Jacob shall break his clods.
Das Volk Israel ist widerspenstig wie eine störrische Kuh . Soll ich sie etwa auf freiem Feld weiden lassen wie ein sanftes Lamm?
以色列倔强,犹如倔强的母牛;现在耶和华要放他们,如同放羊羔在宽阔之地。
For Israel slideth back as a backsliding heifer: now the LORD will feed them as a lamb in a large place.
Ägypten ist wie eine schöne junge Kuh , die von einer Bremse aus dem Norden angegriffen wird.
埃及是肥美的母牛犊,但出于北方的毁灭(“毁灭”或作“牛虻”)来到了!来到了!
Egypt is like a very fair heifer, but destruction cometh; it cometh out of the north.
Kuh und Bärin teilen die gleiche Weide, und ihre Jungen liegen beieinander. Der Löwe frißt Heu wie ein Rind.
牛必与熊同食;牛犊必与小熊同卧;狮子必吃草与牛一样。
And the cow and the bear shall feed; their young ones shall lie down together: and the lion shall eat straw like the ox.