Ja, alle Lichter am Himmel lösche ich aus, deinetwegen bringe ich Finsternis über das ganze Land. Darauf gebe ich, der Herr, mein Wort.
我必使天上的亮光都在你以上变为昏暗,使你的地上黑暗。这是主耶和华说的。
All the bright lights of heaven will I make dark over thee, and set darkness upon thy land, saith the Lord GOD.
Der Tag ist gekommen, an dem das Land der Philister verwüstet wird; die letzten Verbündeten von Tyrus und Sidon werden ausgerottet. Ja, ich, der Herr, lösche die restlichen Philister aus, die einst von der Insel Kreta gekommen sind.
因为日子将到,要毁灭一切非利士人,剪除帮助推罗西顿所剩下的人。原来耶和华必毁灭非利士人,就是迦斐托海岛余剩的人。
Because of the day that cometh to spoil all the Philistines, and to cut off from Tyrus and Zidon every helper that remaineth: for the LORD will spoil the Philistines, the remnant of the country of Caphtor.
Denn ich, der Herr, bin bei euch, um euch zu helfen. Die Völker, in deren Länder ich euch vertrieb, lasse ich vom Erdboden verschwinden, doch euch lösche ich nicht aus. Zwar werde ich auch euch bestrafen, aber nicht mehr als unbedingt nötig.
因我与你同在,要拯救你,也要将所赶散你到的那些国,灭绝净尽,却不将你灭绝净尽,倒要从宽惩治你,万不能不罚你(“不罚你”或作“以你为无罪”)。这是耶和华说的。”
For I am with thee, saith the LORD, to save thee: though I make a full end of all nations whither I have scattered thee, yet will I not make a full end of thee: but I will correct thee in measure, and will not leave thee altogether unpunished.
Lösche ihre Namen aus dem Buch des Lebens, amit sie nicht bei denen aufgeschrieben sind, ie nach deinem Willen leben!
但我是困苦忧伤的; 神啊!愿你的救恩,将我安置在高处。
But I am poor and sorrowful: let thy salvation, O God, set me up on high.