 
   ] =Syphilis
] =Syphilis Er ging ins Land der Hetiter und gründete dort eine Stadt namens  Lus , die es heute noch gibt.
 Er ging ins Land der Hetiter und gründete dort eine Stadt namens  Lus , die es heute noch gibt. 那人往赫人之地去,筑了一座城,起名叫路斯。那城到如今还叫这名。
 那人往赫人之地去,筑了一座城,起名叫路斯。那城到如今还叫这名。 And the man went into the land of the Hittites, and built a city, and called the name thereof Luz: which is the name thereof unto this day.
 And the man went into the land of the Hittites, and built a city, and called the name thereof Luz: which is the name thereof unto this day. -23 Die Stämme Ephraim und Manasse brachen auf und zogen nach Bethel, das früher  Lus  hieß. Als sie die Gegend auskundschaften wollten, um die Stadt zu erobern, half der Herr ihnen:
 -23 Die Stämme Ephraim und Manasse brachen auf und zogen nach Bethel, das früher  Lus  hieß. Als sie die Gegend auskundschaften wollten, um die Stadt zu erobern, half der Herr ihnen: 约瑟家也上去攻打伯特利,耶和华与他们同在。
 约瑟家也上去攻打伯特利,耶和华与他们同在。 And the house of Joseph, they also went up against Bethel: and the LORD was with them.
 And the house of Joseph, they also went up against Bethel: and the LORD was with them. Von dort ging sie nach  Lus , dem heutigen Bethel, auf den Höhenzug südlich an der Stadt vorbei, nach Atrot-Addar hinab und bis zu dem Hügel, der südlich des unteren Bet-Horon liegt.
 Von dort ging sie nach  Lus , dem heutigen Bethel, auf den Höhenzug südlich an der Stadt vorbei, nach Atrot-Addar hinab und bis zu dem Hügel, der südlich des unteren Bet-Horon liegt. 从那里往南接连到路斯,贴近路斯(路斯就是伯特利),又下到亚他绿亚达,靠近下伯和仑南边的山。
 从那里往南接连到路斯,贴近路斯(路斯就是伯特利),又下到亚他绿亚达,靠近下伯和仑南边的山。 And the border went over from thence toward Luz, to the side of Luz, which is Bethel, southward; and the border descended to Atarothadar, near the hill that lieth on the south side of the nether Bethhoron.
 And the border went over from thence toward Luz, to the side of Luz, which is Bethel, southward; and the border descended to Atarothadar, near the hill that lieth on the south side of the nether Bethhoron. Sie verlief weiter durch  Lus  zum Gebiet der Arkiter nach Atarot.
 Sie verlief weiter durch  Lus  zum Gebiet der Arkiter nach Atarot. 又从伯特利到路斯,接连到亚基人的境界,至亚他绿;
 又从伯特利到路斯,接连到亚基人的境界,至亚他绿; And goeth out from Bethel to Luz, and passeth along unto the borders of Archi to Ataroth,
 And goeth out from Bethel to Luz, and passeth along unto the borders of Archi to Ataroth, Er sagte zu Josef: "Der allmächtige Gott ist mir bei  Lus  im Land Kanaan erschienen.
 Er sagte zu Josef: "Der allmächtige Gott ist mir bei  Lus  im Land Kanaan erschienen. 雅各对约瑟说:“全能的 神曾在迦南地的路斯向我显现,赐福与我,
 雅各对约瑟说:“全能的 神曾在迦南地的路斯向我显现,赐福与我, And Jacob said unto Joseph, God Almighty appeared unto me at Luz in the land of Canaan, and blessed me,
 And Jacob said unto Joseph, God Almighty appeared unto me at Luz in the land of Canaan, and blessed me,