 
   。规章。规程。码尺。尺
。规章。规程。码尺。尺 。
。 Liebe Brüder! Es sollten sich nicht so viele in der Gemeinde danach drängen, andere belehren zu wollen. Denkt vielmehr daran, daß alle, die Gottes Wort lehren, von ihm nach besonders strengen  Maßstäben  beurteilt werden.
 Liebe Brüder! Es sollten sich nicht so viele in der Gemeinde danach drängen, andere belehren zu wollen. Denkt vielmehr daran, daß alle, die Gottes Wort lehren, von ihm nach besonders strengen  Maßstäben  beurteilt werden. 我的弟兄们,不要多人作师傅,因为晓得我们要受更重的判断。
 我的弟兄们,不要多人作师傅,因为晓得我们要受更重的判断。 My brethren, be not many masters, knowing that we shall receive the greater condemnation.
 My brethren, be not many masters, knowing that we shall receive the greater condemnation. Beurteilt ihr dagegen Arme und Reiche nach unterschiedlichen  Maßstäben , dann verstoßt ihr gegen Gottes Gebot und werdet schuldig.
 Beurteilt ihr dagegen Arme und Reiche nach unterschiedlichen  Maßstäben , dann verstoßt ihr gegen Gottes Gebot und werdet schuldig. 但你们若按外貌待人,便是犯罪,被律法定为犯法的。
 但你们若按外貌待人,便是犯罪,被律法定为犯法的。 But if ye have respect to persons, ye commit sin, and are convinced of the law as transgressors.
 But if ye have respect to persons, ye commit sin, and are convinced of the law as transgressors. Wir beurteilen auch niemanden mehr nach äußeren  Maßstäben . Selbst wenn wir Christus früher danach beurteilt haben, so gelten diese Maßstäbe jetzt nicht mehr.
 Wir beurteilen auch niemanden mehr nach äußeren  Maßstäben . Selbst wenn wir Christus früher danach beurteilt haben, so gelten diese Maßstäbe jetzt nicht mehr. 所以,我们从今以后,不凭着外貌(原文作“肉体”。本节同)认人了,虽然凭着外貌认过基督,如今却不再这样认他了。
 所以,我们从今以后,不凭着外貌(原文作“肉体”。本节同)认人了,虽然凭着外貌认过基督,如今却不再这样认他了。 Wherefore henceforth know we no man after the flesh: yea, though we have known Christ after the flesh, yet now henceforth know we him no more.
 Wherefore henceforth know we no man after the flesh: yea, though we have known Christ after the flesh, yet now henceforth know we him no more. Nehmt nicht die Forderungen dieser Welt zum Maßstab, sondern ändert euch, indem ihr euch an Gottes  Maßstäben  orientiert. Nur dann könnt ihr beurteilen, was Gottes Wille ist, was gut und vollkommen ist und was ihm gefällt.
 Nehmt nicht die Forderungen dieser Welt zum Maßstab, sondern ändert euch, indem ihr euch an Gottes  Maßstäben  orientiert. Nur dann könnt ihr beurteilen, was Gottes Wille ist, was gut und vollkommen ist und was ihm gefällt. 不要效法这个世界,只要心意更新而变化,叫你们察验何为 神的善良、纯全、可喜悦的旨意。
 不要效法这个世界,只要心意更新而变化,叫你们察验何为 神的善良、纯全、可喜悦的旨意。 And be not conformed to this world: but be ye transformed by the renewing of your mind, that ye may prove what is that good, and acceptable, and perfect, will of God.
 And be not conformed to this world: but be ye transformed by the renewing of your mind, that ye may prove what is that good, and acceptable, and perfect, will of God. Wer dich achtet und nach deinen  Maßstäben  lebt, st mein Freund.
 Wer dich achtet und nach deinen  Maßstäben  lebt, st mein Freund. 凡敬畏你,守你训词的人,我都与他作伴。
 凡敬畏你,守你训词的人,我都与他作伴。 I am a companion of all them that fear thee, and of them that keep thy precepts.
 I am a companion of all them that fear thee, and of them that keep thy precepts.