 
   ]
] 赫(速
赫(速 单位)
单位) Bist du als Sklave ein Christ geworden?  Mach  dir deswegen keine Sorgen! Selbst wenn du freiwerden kannst, warum willst du nicht Sklave bleiben?[4]
 Bist du als Sklave ein Christ geworden?  Mach  dir deswegen keine Sorgen! Selbst wenn du freiwerden kannst, warum willst du nicht Sklave bleiben?[4] 你是作奴仆蒙召的吗?不要因此忧虑。若能以自由,就求自由更好。
 你是作奴仆蒙召的吗?不要因此忧虑。若能以自由,就求自由更好。 Art thou called being a servant? care not for it: but if thou mayest be made free, use it rather.
 Art thou called being a servant? care not for it: but if thou mayest be made free, use it rather. Da forderte ihn der Teufel auf: "Wenn du Gottes Sohn bist, dann  mach  doch Brot aus diesem Stein!"
 Da forderte ihn der Teufel auf: "Wenn du Gottes Sohn bist, dann  mach  doch Brot aus diesem Stein!" 魔鬼对他说:“你若是 神的儿子,可以吩咐这块石头变成食物。”
 魔鬼对他说:“你若是 神的儿子,可以吩咐这块石头变成食物。” And the devil said unto him, If thou be the Son of God, command this stone that it be made bread.
 And the devil said unto him, If thou be the Son of God, command this stone that it be made bread. Da kam der Teufel zu ihm und forderte ihn heraus: "Wenn du Gottes Sohn bist, dann  mach  aus diesen Steinen Brot!"
 Da kam der Teufel zu ihm und forderte ihn heraus: "Wenn du Gottes Sohn bist, dann  mach  aus diesen Steinen Brot!" 那试探人的进前来,对他说:“你若是 神的儿子,可以吩咐这些石头变成食物。”
 那试探人的进前来,对他说:“你若是 神的儿子,可以吩咐这些石头变成食物。” And when the tempter came to him, he said, If thou be the Son of God, command that these stones be made bread.
 And when the tempter came to him, he said, If thou be the Son of God, command that these stones be made bread. "Sterblicher Mensch,  mach  den Einwohnern Jerusalems deutlich, was für schreckliche Dinge sie getrieben haben!
 "Sterblicher Mensch,  mach  den Einwohnern Jerusalems deutlich, was für schreckliche Dinge sie getrieben haben! “人子啊!你要使耶路撒冷知道他那些可憎的事,
 “人子啊!你要使耶路撒冷知道他那些可憎的事, Son of man, cause Jerusalem to know her abominations,
 Son of man, cause Jerusalem to know her abominations, Mach  ihnen klar, daß sie an dir sehen können, was ihnen bevorsteht. Was du gezeigt hast, wird mit ihnen geschehen: Sie werden gefangen in die Verbannung geführt.
  Mach  ihnen klar, daß sie an dir sehen können, was ihnen bevorsteht. Was du gezeigt hast, wird mit ihnen geschehen: Sie werden gefangen in die Verbannung geführt. 你要说:‘我作你们的预兆。’我怎样行,他们所遭遇的也必怎样,他们必被掳去。
 你要说:‘我作你们的预兆。’我怎样行,他们所遭遇的也必怎样,他们必被掳去。 Say, I am your sign: like as I have done, so shall it be done unto them: they shall remove and go into captivity.
 Say, I am your sign: like as I have done, so shall it be done unto them: they shall remove and go into captivity.