Jesus zu Ehren hatte man dort ein Festmahl vorbereitet. Martha half beim Bedienen, während Lazarus bei den Gästen war.
有人在那里给耶稣预备筵席;马大伺候,拉撒路也在那同耶稣坐席的人中。
There they made him a supper; and Martha served: but Lazarus was one of them that sat at the table with him.
"Hebtden Stein weg!" befahl Jesus. Aber Martha , die Schwester des Verstorbenen, sagte: "Herr, der Geruch wird unerträglich sein! Er ist doch schon vier Tage tot!"
耶稣说:“你们把石头挪开。”那死人的姐姐马大对他说:“主啊,他现在必是臭了,因为他死了已经四天了。”
Jesus said, Take ye away the stone. Martha, the sister of him that was dead, saith unto him, Lord, by this time he stinketh: for he hath been dead four days.
Jesus hatte das Dorf noch nicht erreicht, sondern war dort geblieben, wo Martha ihn getroffen hatte.
那时,耶稣还没有进村子,仍在马大迎接他的地方。
Now Jesus was not yet come into the town, but was in that place where Martha met him.
Jetzt lief Martha zu ihrer Schwester Maria. Ohne daß die übrigen Trauergäste es merkten, flüsterte sie ihr zu: "Jesus ist da und will dich sprechen!"
马大说了这话,就回去暗暗地叫她妹子马利亚,说:“夫子来了,叫你。”
And when she had so said, she went her way, and called Mary her sister secretly, saying, The Master is come, and calleth for thee.
"Ja, Herr", antwortete ihm Martha . "Ich glaube, daß du Christus bist, der Sohn Gottes, auf den wir so lange gewartet haben."[2]
马大说:“主啊,是的,我信你是基督,是 神的儿子,就是那要临到世界的。”
She saith unto him, Yea, Lord: I believe that thou art the Christ, the Son of God, which should come into the world.