 
   Im Morgengrauen versuchten die  Matrosen , das Schiff heimlich zu verlassen. Unter dem Vorwand, sie müßten auch vom Bug aus Anker auswerfen, ließen sie das Rettungsboot zu Wasser.
 Im Morgengrauen versuchten die  Matrosen , das Schiff heimlich zu verlassen. Unter dem Vorwand, sie müßten auch vom Bug aus Anker auswerfen, ließen sie das Rettungsboot zu Wasser. 水手想要逃出船去,把小船放在海里,假作要从船头抛锚的样子。
 水手想要逃出船去,把小船放在海里,假作要从船头抛锚的样子。 And as the shipmen were about to flee out of the ship, when they had let down the boat into the sea, under colour as though they would have cast anchors out of the foreship,
 And as the shipmen were about to flee out of the ship, when they had let down the boat into the sea, under colour as though they would have cast anchors out of the foreship, Wir trieben schon die vierzehnte Sturmnacht im Adriatischen Meer. Gegen Mitternacht meinten die  Matrosen , daß sich das Schiff einer Küste näherte.
 Wir trieben schon die vierzehnte Sturmnacht im Adriatischen Meer. Gegen Mitternacht meinten die  Matrosen , daß sich das Schiff einer Küste näherte. 到了第十四天夜间,船在亚底亚海飘来飘去。约到半夜,水手以为渐近旱地,
 到了第十四天夜间,船在亚底亚海飘来飘去。约到半夜,水手以为渐近旱地, But when the fourteenth night was come, as we were driven up and down in Adria, about midnight the shipmen deemed that they drew near to some country;
 But when the fourteenth night was come, as we were driven up and down in Adria, about midnight the shipmen deemed that they drew near to some country; Die Küsten erzittern, wenn sie das laute Geschrei deiner  Matrosen  hören.
 Die Küsten erzittern, wenn sie das laute Geschrei deiner  Matrosen  hören. 你掌舵的呼号之声一发,郊野都必震动。
 你掌舵的呼号之声一发,郊野都必震动。 The suburbs shall shake at the sound of the cry of thy pilots.
 The suburbs shall shake at the sound of the cry of thy pilots. Alles, was dir gehört, stürzt in die Fluten: deine Waren, deine Seeleute und  Matrosen , die Männer, die deine Lecks ausbessern, deine Kaufleute und Soldaten.
 Alles, was dir gehört, stürzt in die Fluten: deine Waren, deine Seeleute und  Matrosen , die Männer, die deine Lecks ausbessern, deine Kaufleute und Soldaten. 你的资财、物件、货物、水手、掌舵的、补缝的、经营交易的,并你中间的战士和人民,在你破坏的日子必都沉在海中。
 你的资财、物件、货物、水手、掌舵的、补缝的、经营交易的,并你中间的战士和人民,在你破坏的日子必都沉在海中。 Thy riches, and thy fairs, thy merchandise, thy mariners, and thy pilots, thy calkers, and the occupiers of thy merchandise, and all thy men of war, that are in thee, and in all thy company which is in the midst of thee, shall fall into the midst of the seas in the day of thy ruin.
 Thy riches, and thy fairs, thy merchandise, thy mariners, and thy pilots, thy calkers, and the occupiers of thy merchandise, and all thy men of war, that are in thee, and in all thy company which is in the midst of thee, shall fall into the midst of the seas in the day of thy ruin. Die Bewohner von Sidon und Arwad waren deine Ruderer, weise Männer aus deiner Mitte arbeiteten als  Matrosen .
 Die Bewohner von Sidon und Arwad waren deine Ruderer, weise Männer aus deiner Mitte arbeiteten als  Matrosen . 西顿和亚发的居民,作你荡桨的。推罗啊!你中间的智慧人作掌舵的。
 西顿和亚发的居民,作你荡桨的。推罗啊!你中间的智慧人作掌舵的。 The inhabitants of Zidon and Arvad were thy mariners: thy wise men, O Tyrus, that were in thee, were thy pilots.
 The inhabitants of Zidon and Arvad were thy mariners: thy wise men, O Tyrus, that were in thee, were thy pilots.