 
  

 ,音
,音
 品
品  常
常 >
>
 ,(尤指)
,(尤指)


 Als die  Musik  einsetzte, warfen sich alle zu Boden und beteten die goldene Statue an.
 Als die  Musik  einsetzte, warfen sich alle zu Boden und beteten die goldene Statue an. 因此各方、各国、各族的人民,一听见角、笛、琵琶、琴、瑟,和各样乐器的声音,就都俯伏敬拜尼布甲尼撒王所立的金像。
 因此各方、各国、各族的人民,一听见角、笛、琵琶、琴、瑟,和各样乐器的声音,就都俯伏敬拜尼布甲尼撒王所立的金像。 Therefore at that time, when all the people heard the sound of the cornet, flute, harp, sackbut, psaltery, and all kinds of musick, all the people, the nations, and the languages, fell down and worshipped the golden image that Nebuchadnezzar the king had set up.
 Therefore at that time, when all the people heard the sound of the cornet, flute, harp, sackbut, psaltery, and all kinds of musick, all the people, the nations, and the languages, fell down and worshipped the golden image that Nebuchadnezzar the king had set up. Herr, du hast mich gerettet, arum wollen wir dich preisen unser Leben lang, ich loben in deinem Tempel mit  Musik  und Liedern."
 Herr, du hast mich gerettet, arum wollen wir dich preisen unser Leben lang, ich loben in deinem Tempel mit  Musik  und Liedern." 耶和华肯救我,所以我们要一生一世,在耶和华殿中用丝弦的乐器,唱我的诗歌。”
 耶和华肯救我,所以我们要一生一世,在耶和华殿中用丝弦的乐器,唱我的诗歌。” The LORD was ready to save me: therefore we will sing my songs to the stringed instruments all the days of our life in the house of the LORD.
 The LORD was ready to save me: therefore we will sing my songs to the stringed instruments all the days of our life in the house of the LORD. die fröhliche  Musik  von Tamburinen und Zithern verstummt, der Lärm der Feiernden bricht plötzlich ab.
 die fröhliche  Musik  von Tamburinen und Zithern verstummt, der Lärm der Feiernden bricht plötzlich ab. 击鼓之乐止息;宴乐人的声音完毕;弹琴之乐也止息了。
 击鼓之乐止息;宴乐人的声音完毕;弹琴之乐也止息了。 The mirth of tabrets ceaseth, the noise of them that rejoice endeth, the joy of the harp ceaseth.
 The mirth of tabrets ceaseth, the noise of them that rejoice endeth, the joy of the harp ceaseth. Dahin ist deine Pracht, u nahmst sie mit ins Grab. ie  Musik  deiner Harfenspieler ist verstummt. un liegst du auf einem Bett von Maden, nd Würmer decken dich zu.
 Dahin ist deine Pracht, u nahmst sie mit ins Grab. ie  Musik  deiner Harfenspieler ist verstummt. un liegst du auf einem Bett von Maden, nd Würmer decken dich zu. 你的威势和你琴瑟的声音,都下到阴间;你下铺的是虫,上盖的是蛆。’
 你的威势和你琴瑟的声音,都下到阴间;你下铺的是虫,上盖的是蛆。’ Thy pomp is brought down to the grave, and the noise of thy viols: the worm is spread under thee, and the worms cover thee.
 Thy pomp is brought down to the grave, and the noise of thy viols: the worm is spread under thee, and the worms cover thee. zum Klang der Laute, ur  Musik  der Harfe und Leier!
 zum Klang der Laute, ur  Musik  der Harfe und Leier! 因你耶和华藉着你的作为叫我高兴,我要因你手的工作欢呼。
 因你耶和华藉着你的作为叫我高兴,我要因你手的工作欢呼。 For thou, LORD, hast made me glad through thy work: I will triumph in the works of thy hands.
 For thou, LORD, hast made me glad through thy work: I will triumph in the works of thy hands.