 
   甥。侄。侄
甥。侄。侄 。
。 Als Jehu das Gericht über das Haus Ahab vollstreckte, da brachte er auch die obersten Beamten von Juda und die  Neffen  Ahasjas um, die in dessen Dienst standen.
 Als Jehu das Gericht über das Haus Ahab vollstreckte, da brachte er auch die obersten Beamten von Juda und die  Neffen  Ahasjas um, die in dessen Dienst standen. 耶户讨亚哈家罪的时候,遇见犹大的众首领和亚哈谢的众侄子服事亚哈谢,就把他们都杀了。
 耶户讨亚哈家罪的时候,遇见犹大的众首领和亚哈谢的众侄子服事亚哈谢,就把他们都杀了。 And it came to pass, that, when Jehu was executing judgment upon the house of Ahab, and found the princes of Judah, and the sons of the brethren of Ahaziah, that ministered to Ahaziah, he slew them.
 And it came to pass, that, when Jehu was executing judgment upon the house of Ahab, and found the princes of Judah, and the sons of the brethren of Ahaziah, that ministered to Ahaziah, he slew them. Ich bin erst vor kurzem zum König gesalbt worden und besitze noch nicht genug Macht, um gegen meine beiden  Neffen  Joab und Abischai vorzugehen. Möge der Herr sie für ihre Bosheit bestrafen!"
 Ich bin erst vor kurzem zum König gesalbt worden und besitze noch nicht genug Macht, um gegen meine beiden  Neffen  Joab und Abischai vorzugehen. Möge der Herr sie für ihre Bosheit bestrafen!" 我虽然受膏为王,今日还是软弱;这洗鲁雅的两个儿子比我刚强。愿耶和华照着恶人所行的恶报应他!”
 我虽然受膏为王,今日还是软弱;这洗鲁雅的两个儿子比我刚强。愿耶和华照着恶人所行的恶报应他!” And I am this day weak, though anointed king; and these men the sons of Zeruiah be too hard for me: the LORD shall reward the doer of evil according to his wickedness.
 And I am this day weak, though anointed king; and these men the sons of Zeruiah be too hard for me: the LORD shall reward the doer of evil according to his wickedness. Auch Lot, den  Neffen  Abrams, der in Sodom wohnte, verschleppten sie, dazu seinen gesamten Besitz.
 Auch Lot, den  Neffen  Abrams, der in Sodom wohnte, verschleppten sie, dazu seinen gesamten Besitz. 又把亚伯兰的侄儿罗得和罗得的财物掳掠去了。当时罗得正住在所多玛。
 又把亚伯兰的侄儿罗得和罗得的财物掳掠去了。当时罗得正住在所多玛。