 
   。游牧
。游牧 。
。



 。
。 Wir sind  Nomaden  und wohnen immer in Zelten, denn wir befolgen die Weisungen unseres Stammvaters Jonadab genau.
 Wir sind  Nomaden  und wohnen immer in Zelten, denn wir befolgen die Weisungen unseres Stammvaters Jonadab genau. 但住帐棚,听从我们先祖约拿达的话,照他所吩咐我们的去行。
 但住帐棚,听从我们先祖约拿达的话,照他所吩咐我们的去行。 But we have dwelt in tents, and have obeyed, and done according to all that Jonadab our father commanded us.
 But we have dwelt in tents, and have obeyed, and done according to all that Jonadab our father commanded us. Alle Menschen werden im Land Juda friedlich zusammenleben: Bauern und  Nomaden , die mit ihren Herden umherziehen.
 Alle Menschen werden im Land Juda friedlich zusammenleben: Bauern und  Nomaden , die mit ihren Herden umherziehen. 犹大和属犹大城邑的人,农夫和放羊的人,要一同住在其中。
 犹大和属犹大城邑的人,农夫和放羊的人,要一同住在其中。 And there shall dwell in Judah itself, and in all the cities thereof together, husbandmen, and they that go forth with flocks.
 And there shall dwell in Judah itself, and in all the cities thereof together, husbandmen, and they that go forth with flocks. Danach wird Babylon nie wieder aufgebaut. Generationen kommen und gehen, doch diese Stadt bleibt unbewohnt. Nicht einmal  Nomaden  werden für kurze Zeit ihre Zelte dort aufschlagen, und niemals werden Hirten ihre Herden dort weiden lassen.
 Danach wird Babylon nie wieder aufgebaut. Generationen kommen und gehen, doch diese Stadt bleibt unbewohnt. Nicht einmal  Nomaden  werden für kurze Zeit ihre Zelte dort aufschlagen, und niemals werden Hirten ihre Herden dort weiden lassen. 其内必永无人烟,世世代代无人居住;阿拉伯人也不在那里支搭帐棚,牧羊的人也不使羊群卧在那里。
 其内必永无人烟,世世代代无人居住;阿拉伯人也不在那里支搭帐棚,牧羊的人也不使羊群卧在那里。 It shall never be inhabited, neither shall it be dwelt in from generation to generation: neither shall the Arabian pitch tent there; neither shall the shepherds make their fold there.
 It shall never be inhabited, neither shall it be dwelt in from generation to generation: neither shall the Arabian pitch tent there; neither shall the shepherds make their fold there. Kaum hatte er ausgeredet, als schon der nächste Bote atemlos meldete: " Nomaden  aus Babylonien haben unsere Kamelherden von drei Seiten überfallen und weggetrieben. Alle Hirten haben sie umgebracht, ich bin der einzige Überlebende!"
 Kaum hatte er ausgeredet, als schon der nächste Bote atemlos meldete: " Nomaden  aus Babylonien haben unsere Kamelherden von drei Seiten überfallen und weggetrieben. Alle Hirten haben sie umgebracht, ich bin der einzige Überlebende!" 他还说话的时候,又有人来说:“迦勒底人分作三队,忽然闯来,把骆驼掳去,并用刀杀了仆人;惟有我一人逃脱,来报信给你。”
 他还说话的时候,又有人来说:“迦勒底人分作三队,忽然闯来,把骆驼掳去,并用刀杀了仆人;惟有我一人逃脱,来报信给你。” While he was yet speaking, there came also another, and said, The Chaldeans made out three bands, and fell upon the camels, and have carried them away, yea, and slain the servants with the edge of the sword; and I only am escaped alone to tell thee.
 While he was yet speaking, there came also another, and said, The Chaldeans made out three bands, and fell upon the camels, and have carried them away, yea, and slain the servants with the edge of the sword; and I only am escaped alone to tell thee.