Auf dem Weg zur Hinrichtungsstätte begegnete ihnen Simon, der gerade vom Feld kam. Er stammte aus Kyrene in Nord -Afrika. Ihn zwangen sie, mitzugehen und für Jesus das Kreuz zu tragen.
带耶稣去的时候,有一个古利奈人西门,从乡下来;他们就抓住他,把十字架搁在他身上,叫他背着跟随耶稣。
And as they led him away, they laid hold upon one Simon, a Cyrenian, coming out of the country, and on him they laid the cross, that he might bear it after Jesus.
Aus der ganzen Welt, aus Ost und West, aus Nord und Süd werden die Menschen in Gottes Reich, zu Gottes Fest kommen.
从东、从西、从南、从北将有人来,在 神的国里坐席。
And they shall come from the east, and from the west, and from the north, and from the south, and shall sit down in the kingdom of God.
und aus fernen Ländern wieder zurückgebracht -aus Ost und West, aus Nord und Süd.
从各地,从东从西,从南从北,所招聚来的。
And gathered them out of the lands, from the east, and from the west, from the north, and from the south.
Beim Osttor standen täglich sechs Leviten Wache, beim Nord - und Südtor je vier, und beim Vorratshaus zwei.
每日东门有六个利未人,北门有四个,南门有四个,库房有两个,又有两个轮班替换。
Eastward were six Levites, northward four a day, southward four a day, and toward Asuppim two and two.
Otnil wurde vom Geist des Herrn erfaßt, er stellte sich an die Spitze des israelitischen Heers und führte es in die Schlacht. Der Herr half ihm, Kuschan-Rischatajim, den König von Nord -Mesopotamien, zu besiegen.
耶和华的灵降在他身上,他就作了以色列的士师,出去争战。耶和华将美索不达米亚王古珊利萨田交在他手中,他便胜了古珊利萨田。
And the Spirit of the LORD came upon him, and he judged Israel, and went out to war: and the LORD delivered Chushanrishathaim king of Mesopotamia into his hand; and his hand prevailed against Chushanrishathaim.