Schöne Worte allein erringen keinen Sieg. Was du brauchst, sind gute Berater und lange Kriegserfahrung. Von wem erhoffst du dir Rückendeckung , daß du es wagst, dich gegen mich aufzulehnen?
你说,有打仗的计谋和能力。我看不过是虚话。你到底倚靠谁,才背叛我呢?
I say, sayest thou, (but they are but vain words) I have counsel and strength for war: now on whom dost thou trust, that thou rebellest against me?
Schöne Worte allein erringen keinen Sieg. Was du brauchst, sind gute Berater und lange Kriegserfahrung. Von wem erhoffst du dir Rückendeckung , daß du es wagst, dich gegen mich aufzulehnen?
你说有打仗的计谋和能力,我看不过是虚话。你到底倚靠谁,才背叛我呢?
Thou sayest, (but they are but vain words,) I have counsel and strength for the war. Now on whom dost thou trust, that thou rebellest against me?
Und wenn ich ihn unbemerkt getötet hätte - dem König wäre sowieso zu Ohren gekommen, wer es war, denn früher oder später erfährt er doch alles. Dann würdest du mir bestimmt keine Rückendeckung geben!"
我若妄为害了他的性命,就是你自己也必与我为敌。原来无论何事,都瞒不过王。”
Otherwise I should have wrought falsehood against mine own life: for there is no matter hid from the king, and thou thyself wouldest have set thyself against me.