 
   ]舷
]舷 桅
桅 索
索 板
板  索牵
索牵
 Den Rechtsanwalt Zenas und auch Apollos  rüste  mit allem aus, was sie für die Reise brauchen, damit ihnen unterwegs nichts fehlt.
 Den Rechtsanwalt Zenas und auch Apollos  rüste  mit allem aus, was sie für die Reise brauchen, damit ihnen unterwegs nichts fehlt. 你要赶紧给律师西纳和亚波罗送行,叫他们没有缺乏。
 你要赶紧给律师西纳和亚波罗送行,叫他们没有缺乏。 Bring Zenas the lawyer and Apollos on their journey diligently, that nothing be wanting unto them.
 Bring Zenas the lawyer and Apollos on their journey diligently, that nothing be wanting unto them. So halte dich nun bereit,  rüste  dein ganzes Heer zum Kampf, und sei du der Befehlshaber!
 So halte dich nun bereit,  rüste  dein ganzes Heer zum Kampf, und sei du der Befehlshaber! 那聚集到你这里的各队,都当准备;你自己也要准备,作他们的大帅。
 那聚集到你这里的各队,都当准备;你自己也要准备,作他们的大帅。 Be thou prepared, and prepare for thyself, thou, and all thy company that are assembled unto thee, and be thou a guard unto them.
 Be thou prepared, and prepare for thyself, thou, and all thy company that are assembled unto thee, and be thou a guard unto them. Ich bin der Herr, ich allein. Außer mir gibt es keinen Gott. Ich  rüste  dich aus für deinen Eroberungszug, auch wenn du mich nicht kennst.
 Ich bin der Herr, ich allein. Außer mir gibt es keinen Gott. Ich  rüste  dich aus für deinen Eroberungszug, auch wenn du mich nicht kennst. “我是耶和华,在我以外并没有别神。除了我以外再没有 神。你虽不认识我,我必给你束腰。
 “我是耶和华,在我以外并没有别神。除了我以外再没有 神。你虽不认识我,我必给你束腰。 I am the LORD, and there is none else, there is no God beside me: I girded thee, though thou hast not known me:
 I am the LORD, and there is none else, there is no God beside me: I girded thee, though thou hast not known me: