Deshalb vermied es Jesus, sich in der Öffentlichkeit sehen zu lassen. Er zog sich vielmehr nach Ephraim zurück, eine Stadt am Rande der Wüste. Dort blieb er mit seinen Jüngern.
所以耶稣不再显然行在犹太人中间,就离开那里往靠近旷野的地方去,到了一座城,名叫以法莲,就在那里和门徒同住。
Jesus therefore walked no more openly among the Jews; but went thence unto a country near to the wilderness, into a city called Ephraim, and there continued with his disciples.
Sie verlief nördlich über den Bergrücken am Rande der Jordanebene, führte dann hinab
又接连到亚拉巴对面,往北下到亚拉巴;
And passed along toward the side over against Arabah northward, and went down unto Arabah:
-10 alle Städte des amoritischen Königs Sihon von Heschbon, von Aror am Rande des Arnontals im Süden und der Stadt am Fluß Arnon bis zur ammonitischen Grenze im Norden, einschließlich der Hochebene zwischen Dibon und Medeba.
是从亚嫩谷边的亚罗珥和谷中的城,并米底巴的全平原,直到底本;
From Aroer, that is upon the bank of the river Arnon, and the city that is in the midst of the river, and all the plain of Medeba unto Dibon;
Nachdem die Israeliten von Sukkot aufgebrochen waren, lagerten sie bei Etam am Rande der Wüste.
他们从疏割起行,在旷野边的以倘安营。
And they took their journey from Succoth, and encamped in Etham, in the edge of the wilderness.
und die Horiter im Gebirge Ser bis nach El-Paran am Rande der Wüste.
在何利人的西珥山杀败了何利人;一直杀到靠近旷野的伊勒巴兰。
And the Horites in their mount Seir, unto Elparan, which is by the wilderness.