Ihr Pferde, galoppiert! Rast , ihr Streitwagen! Stürzt euch in den Kampf, ihr mutigen Soldaten! Ihr Soldaten aus Äthiopien und Libyen, greift zu euren Schilden, und ihr aus Lydien, nehmt eure Bogen!
马匹上去吧!车辆急行吧!勇士,就是手拿盾牌的古实人和弗人(又作“利比亚人”),并拉弓的路德族,都出去吧!”
Come up, ye horses; and rage, ye chariots; and let the mighty men come forth; the Ethiopians and the Libyans, that handle the shield; and the Lydians, that handle and bend the bow.
Mein Puls rast , ein Schauer des Entsetzens läuft mir den Rücken hinunter. Mir graut vor der kühlen Abenddämmerung, die ich sonst so liebe.
我心慌张,惊恐威吓我;我所羡慕的黄昏,变为我的战兢。
My heart panted, fearfulness affrighted me: the night of my pleasure hath he turned into fear unto me.
Mein Herz rast , ich bin völlig erschöpft, nd meine Augen versagen mir den Dienst.
我的良朋密友,因我的灾病都躲在旁边站着;我的亲戚本家,也远远地站立。
My lovers and my friends stand aloof from my sore; and my kinsmen stand afar off.
und ritt dem Boten Gottes nach. r holte ihn ein, als er unter einem Baum Rast machte, und fragte ihn: "Bist du der Prophet, der aus Juda hierhergekommen ist?" "Ja, der bin ich", gab der Angeredete zur Antwort.
去追赶神人,遇见他坐在橡树底下,就问他说:“你是从犹大来的神人不是?”他说:“是。”
And went after the man of God, and found him sitting under an oak: and he said unto him, Art thou the man of God that camest from Judah? And he said, I am.
Als der Pharao von Moses Tat erfuhr, wollte er ihn hinrichten lassen. Doch Mose flüchtete nach Midian. Dort machte er an einem Brunnen Rast .
法老听见这事,就想杀摩西;但摩西躲避法老,逃往米甸地居住。
Now when Pharaoh heard this thing, he sought to slay Moses. But Moses fled from the face of Pharaoh, and dwelt in the land of Midian: and he sat down by a well.