Am Eingang zum Nordtor war eine Kammer angebaut. Hier wurden die Eingeweide und Schenkel der Tiere gereinigt, die für das Brandopfer bestimmt waren.[6] Durch die Tür dieses Raumes kam man in die Vorhalle des Tores.[7]
门洞的柱旁,有屋子和门;祭司(原文作“他们”)在那里洗燔祭牲。
And the chambers and the entries thereof were by the posts of the gates, where they washed the burnt offering.
Er wusch die Eingeweide und Schenkel mit Wasser ab und verbrannte auch sie auf dem Altar, wie der Herr es angeordnet hatte. Dieses Brandopfer gefiel dem Herrn, und er nahm es an.
用水洗了脏腑和腿,就把全羊烧在坛上,为馨香的燔祭,是献给耶和华的火祭。都是照耶和华所吩咐摩西的。
And he washed the inwards and the legs in water; and Moses burnt the whole ram upon the altar: it was a burnt sacrifice for a sweet savour, and an offering made by fire unto the LORD; as the LORD commanded Moses.
Das Fell des Stieres, sein ganzes Fleisch, Kopf und Schenkel , die Eingeweide und den Darminhalt
公牛的皮和所有的肉,并头、腿、脏、腑、粪,
And the skin of the bullock, and all his flesh, with his head, and with his legs, and his inwards, and his dung,
Zerleg den Schafbock, und wasch seine Eingeweide und Schenkel . Leg sie zu den Fleischstücken und dem Kopf.
要把羊切成块子,洗净五脏和腿,连块子带头,都放在一处。
And thou shalt cut the ram in pieces, and wash the inwards of him, and his legs, and put them unto his pieces, and unto his head.