 
   ,盘
,盘 ③
 ③ 
 ④ [
 ④ [ ]巨蛇座 ⑤ 虚伪
]巨蛇座 ⑤ 虚伪 险
险 女
女 ;蛇
;蛇 般
般
 。狡滑
。狡滑
 。蛇形
。蛇形 火。甚形
火。甚形
 器。
器。 Außerdem ließ sich auch nicht Adam von der  Schlange  verführen, sondern Eva. Sie hat Gottes Gebot übertreten.
 Außerdem ließ sich auch nicht Adam von der  Schlange  verführen, sondern Eva. Sie hat Gottes Gebot übertreten. 且不是亚当被引诱,乃是女人被引诱,陷在罪里。
 且不是亚当被引诱,乃是女人被引诱,陷在罪里。 And Adam was not deceived, but the woman being deceived was in the transgression.
 And Adam was not deceived, but the woman being deceived was in the transgression. Zur Zeit aber fürchte ich, daß mir dies nicht gelingt. Denn schon die  Schlange  konnte Eva im Paradies mit ihrer List verführen. Ebenso könntet ihr von dem reinen und unverfälschten Glauben an Jesus Christus abgebracht werden.
 Zur Zeit aber fürchte ich, daß mir dies nicht gelingt. Denn schon die  Schlange  konnte Eva im Paradies mit ihrer List verführen. Ebenso könntet ihr von dem reinen und unverfälschten Glauben an Jesus Christus abgebracht werden. 我只怕你们的心或偏于邪,失去那向基督所存纯一清洁的心,就象蛇用诡诈诱惑了夏娃一样。
 我只怕你们的心或偏于邪,失去那向基督所存纯一清洁的心,就象蛇用诡诈诱惑了夏娃一样。 But I fear, lest by any means, as the serpent beguiled Eve through his subtilty, so your minds should be corrupted from the simplicity that is in Christ.
 But I fear, lest by any means, as the serpent beguiled Eve through his subtilty, so your minds should be corrupted from the simplicity that is in Christ. Die Inselbewohner sahen die  Schlange  an seiner Hand und riefen entsetzt: "Das muß ein Mörder sein. Er ist dem Meer entkommen, und nun trifft ihn hier die Rache der Götter!"
 Die Inselbewohner sahen die  Schlange  an seiner Hand und riefen entsetzt: "Das muß ein Mörder sein. Er ist dem Meer entkommen, und nun trifft ihn hier die Rache der Götter!" 土人看见那毒蛇悬在他手上,就彼此说:“这人必是个凶手,虽然从海里救上来,天理还不容他活着。”
 土人看见那毒蛇悬在他手上,就彼此说:“这人必是个凶手,虽然从海里救上来,天理还不容他活着。” And when the barbarians saw the venomous beast hang on his hand, they said among themselves, No doubt this man is a murderer, whom, though he hath escaped the sea, yet vengeance suffereth not to live.
 And when the barbarians saw the venomous beast hang on his hand, they said among themselves, No doubt this man is a murderer, whom, though he hath escaped the sea, yet vengeance suffereth not to live. Paulus sammelte trockenes Reisig und warf es aufs Feuer. Von der Hitze aufgescheucht, fuhr da eine  Schlange  heraus und biß sich an seiner Hand fest.
 Paulus sammelte trockenes Reisig und warf es aufs Feuer. Von der Hitze aufgescheucht, fuhr da eine  Schlange  heraus und biß sich an seiner Hand fest. 那时,保罗拾起一捆柴,放在火上,有一条毒蛇,因为热了出来,咬住他的手。
 那时,保罗拾起一捆柴,放在火上,有一条毒蛇,因为热了出来,咬住他的手。 And when Paul had gathered a bundle of sticks, and laid them on the fire, there came a viper out of the heat, and fastened on his hand.
 And when Paul had gathered a bundle of sticks, and laid them on the fire, there came a viper out of the heat, and fastened on his hand. Du weißt doch, wie Mose in der Wüste eine  Schlange  aus Bronze an einem Pfahl aufrichtete, damit jeder, der sie ansah, am Leben blieb.[5] Genauso muß auch der Menschensohn an einen Pfahl gehängt werden.
 Du weißt doch, wie Mose in der Wüste eine  Schlange  aus Bronze an einem Pfahl aufrichtete, damit jeder, der sie ansah, am Leben blieb.[5] Genauso muß auch der Menschensohn an einen Pfahl gehängt werden. 摩西在旷野怎样举蛇,人子也必照样被举起来。
 摩西在旷野怎样举蛇,人子也必照样被举起来。 And as Moses lifted up the serpent in the wilderness, even so must the Son of man be lifted up:
 And as Moses lifted up the serpent in the wilderness, even so must the Son of man be lifted up: