Aber Gott hat den Schrei der Arbeiter gehört, die ihr um ihren verdienten Lohn betrogen habt.
工人给你们收割庄稼,你们亏欠他们的工钱;这工钱有声音呼叫。并且那收割之人的冤声已经入了万军之主的耳了。
Behold, the hire of the labourers who have reaped down your fields, which is of you kept back by fraud, crieth: and the cries of them which have reaped are entered into the ears of the Lord of sabaoth.
Da stieß der Dämon einenfurchtbaren Schrei aus, zerrte den Jungen hin und her und verließ ihn. Der Junge lag regungslos da, so daß die meisten sagten: "Er ist tot!"
那鬼喊叫,使孩子大大地抽了一阵风,就出来了。孩子好象死了一般,以致众人多半说:“他是死了。”
And the spirit cried, and rent him sore, and came out of him: and he was as one dead; insomuch that many said, He is dead.
Der Dämon zerrte den Mann hin und her und verließ ihn dann mit einem lauten Schrei .
污鬼叫那人抽了一阵风,大声喊叫,就出来了。
And when the unclean spirit had torn him, and cried with a loud voice, he came out of him.
Zion, schrei laut zum Herrn![2] Laß wie einen Bach die Tränen fließen Tag und Nacht, ör nicht auf damit, gönn dir keine Ruhe!
锡安民的心哀求主。锡安的城墙啊!愿你流泪如河,昼夜不息;愿你眼中的瞳人,泪流不止。
Their heart cried unto the LORD, O wall of the daughter of Zion, let tears run down like a river day and night: give thyself no rest; let not the apple of thine eye cease.
"Steig hinauf auf den Libanon, Jerusalem, und schrei ! Geh ins Hochland von Baschan und weine laut! Klage auf den Bergen von Abarim, denn all deine Verbündeten sind geschlagen.
“你要上黎巴嫩哀号,在巴珊扬声,从亚巴琳哀号,因为你所亲爱的都毁灭了。
Go up to Lebanon, and cry; and lift up thy voice in Bashan, and cry from the passages: for all thy lovers are destroyed.