 
   。
。 裂。裂
裂。裂 。
。
 。
。 解。
解。
 。云母薄片。
。云母薄片。 Durch diese Leute kommt es zu  Spaltungen  in der Gemeinde. Ihr ganzes Tun und Denken ist auf diese Welt ausgerichtet; aber Gottes Geist ist nicht in ihnen.[7]
 Durch diese Leute kommt es zu  Spaltungen  in der Gemeinde. Ihr ganzes Tun und Denken ist auf diese Welt ausgerichtet; aber Gottes Geist ist nicht in ihnen.[7] 这就是那些引人结党,属乎血气,没有圣灵的人。
 这就是那些引人结党,属乎血气,没有圣灵的人。 These be they who separate themselves, sensual, having not the Spirit.
 These be they who separate themselves, sensual, having not the Spirit. zur Anbetung selbstgewählter Idole und zu abergläubischem Vertrauen auf übersinnliche Kräfte. Feindseligkeit, Streitsucht, unberechenbare Eifersucht, Intrigen, Uneinigkeit und  Spaltungen  bestimmen dann das Leben ebenso
 zur Anbetung selbstgewählter Idole und zu abergläubischem Vertrauen auf übersinnliche Kräfte. Feindseligkeit, Streitsucht, unberechenbare Eifersucht, Intrigen, Uneinigkeit und  Spaltungen  bestimmen dann das Leben ebenso 拜偶像、邪术、仇恨、争竞、忌恨、恼怒、结党、纷争、异端、
 拜偶像、邪术、仇恨、争竞、忌恨、恼怒、结党、纷争、异端、 Idolatry, witchcraft, hatred, variance, emulations, wrath, strife, seditions, heresies,
 Idolatry, witchcraft, hatred, variance, emulations, wrath, strife, seditions, heresies, Bei eurer Einstellung lassen sich allerdings  Spaltungen  gar nicht vermeiden, denn nur so wird sichtbar, wer sich im Glauben bewährt hat.
 Bei eurer Einstellung lassen sich allerdings  Spaltungen  gar nicht vermeiden, denn nur so wird sichtbar, wer sich im Glauben bewährt hat. 在你们中间不免有分门结党的事,好叫那些有经验的人显明出来。
 在你们中间不免有分门结党的事,好叫那些有经验的人显明出来。 For there must be also heresies among you, that they which are approved may be made manifest among you.
 For there must be also heresies among you, that they which are approved may be made manifest among you. Liebe Brüder, im Auftrag[3] unseres Herrn Jesus Christus möchte ich euch aber bitten: Hört auf, euch zu streiten! Duldet keine  Spaltungen  in der Gemeinde, sondern steht fest zusammen, seid einig in allem, was ihr denkt und glaubt!
 Liebe Brüder, im Auftrag[3] unseres Herrn Jesus Christus möchte ich euch aber bitten: Hört auf, euch zu streiten! Duldet keine  Spaltungen  in der Gemeinde, sondern steht fest zusammen, seid einig in allem, was ihr denkt und glaubt! 弟兄们,我藉我们主耶稣基督的名,劝你们都说一样的话。你们中间也不可分党,只要一心一意,彼此相合。
 弟兄们,我藉我们主耶稣基督的名,劝你们都说一样的话。你们中间也不可分党,只要一心一意,彼此相合。 Now I beseech you, brethren, by the name of our Lord Jesus Christ, that ye all speak the same thing, and that there be no divisions among you; but that ye be perfectly joined together in the same mind and in the same judgment.
 Now I beseech you, brethren, by the name of our Lord Jesus Christ, that ye all speak the same thing, and that there be no divisions among you; but that ye be perfectly joined together in the same mind and in the same judgment.