Introducing  Mydict 中文 繁体中文 Deutsch English
     
Spatz    Aussprache  加入生词本  
  m.    -en  
  1. =Sperling
    [转,昵]
  2. 麻雀
sparrow, type of small singing bird

  1. [Zoologie]: Haussperling, Spatz, Sperling
  2. Augenstern (ugs.), Babe (engl.) (ugs.), Baby (ugs.), Bärchen (ugs.), Beauty (engl.) (ugs.), Bienchen (ugs.), Biene (ugs.), Bunny (ugs.), Darling (engl.), Engel (ugs.), Engelchen (ugs.), Engelmaus (ugs.), Engelsschein (ugs.), Flamme (ugs.), Gummibärchen (ugs.), Hase (ugs.), Hasi (ugs.), Hasibär (ugs.), Hasibärchen (ugs.), Hasili (ugs.), Hasimaus (ugs.), Hasipupsi (ugs.), Herzblatt, Herzbube (ugs.), Herzchen (ugs.), Honey (engl.) (ugs.), Hübsche (ugs.), Kätzchen (ugs.), Kleine (ugs.), Kleiner (ugs.), Kleines (ugs.), Knuddelbär (ugs.), Knuddelmaus (ugs.), Knufelbär (ugs.), Knuffel (ugs.), Knuffelchen (ugs.), Knuffelschatzi (ugs.), Kuschelbär (ugs.), Kuschelbärchen (ugs.), Kuschelhase (ugs.), Kuschelmaus (ugs.), Kuschelmäuschen (ugs.), Kuschelschnuppe (ugs.), Kuscheltiger (ugs.), Kuschli (ugs.), Liebchen (ugs.), Liebesgöttin (ugs.), Liebesperle (ugs.), Liebling (ugs.), Liebster, Maus (ugs.), Mausbär (ugs.), Mäuschen (ugs.), Mausi (ugs.), Mäusle (ugs.), Perlchen (ugs.), Püppchen (ugs.), Püppi (ugs.), Puschi (ugs.), Puschibär (ugs.), Schatz (ugs.), Schätzchen (ugs.), Schätzelein (ugs.), Schatzi (ugs.), Schatzimaus (ugs.), Schatzimausi (ugs.), Schnubbi (ugs.), Schnucke (ugs.), Schnuckel (ugs.), Schnuckelchen (ugs.), Schnuckelmausi (ugs.), Schöne (ugs.), Schönheit (ugs.), Sonnenschein (ugs.), Spätzchen (ugs.), Süße (ugs.), Süßes (ugs.), Teufelchen (ugs.), Traummann (ugs.), Traumprinz (ugs.), Zuckerpüppchen (ugs.), Zuckerpuppe (ugs.), Zuckerschnecke (ugs.), Zuckerschnute (ugs.), Zuckertäubchen (ugs.), Zuckerwürfel (ugs.)
  1. "Vom Spatz! (Quelle: Max Eyth - Der Schneider von Ulm / 15. Kapitel)
  2. Alles, weil er gehofft hatte, den Menschen Gutes zu tun und sie fliegen zu lehren, was jeder Spatz ungestraft tun durfte! (Quelle: Max Eyth - Der Schneider von Ulm / 15. Kapitel)
  3. Ein Spatz mehr oder weniger habe nichts zu sagen. (Quelle: Max Eyth - Der Schneider von Ulm / 21. Kapitel)
  1. Luke 12:6
    Welchen Wert hat schon ein Spatz auf dem Dach? Und doch vergißt Gott keinen einzigen von ihnen.
    五个麻雀不是卖二分银子吗?但在 神面前,一个也不忘记;
    Are not five sparrows sold for two farthings, and not one of them is forgotten before God?
  2. Matthew 10:29
    Welchen Wert hat schon ein Spatz auf dem Dach! Trotzdem fällt keiner tot zur Erde, wenn es euer Vater nicht will.
    两个麻雀不是卖一分银子吗?若是你们的父不许,一个也不能掉在地上;
    Are not two sparrows sold for a farthing? and one of them shall not fall on the ground without your Father.

单词作者:wilson

点击登录
Sponsor

双立人(Zwilling) 中国刀 29.67


Sponsor Kontakt