 
   谍。窥视孔。
谍。窥视孔。 Aber ihr müßt euren jüngsten Bruder zu mir bringen! Daran will ich erkennen, daß ihr keine  Spione , sondern ehrliche Menschen seid. Ich werde euch euren Bruder zurückgeben, und ihr könnt euch im Land frei bewegen! "
 Aber ihr müßt euren jüngsten Bruder zu mir bringen! Daran will ich erkennen, daß ihr keine  Spione , sondern ehrliche Menschen seid. Ich werde euch euren Bruder zurückgeben, und ihr könnt euch im Land frei bewegen! " 把你们的小兄弟带到我这里来,我便知道你们不是奸细,乃是诚实人。这样,我就把你们的弟兄交给你们,你们也可以在这地作买卖。’”
 把你们的小兄弟带到我这里来,我便知道你们不是奸细,乃是诚实人。这样,我就把你们的弟兄交给你们,你们也可以在这地作买卖。’” And bring your youngest brother unto me: then shall I know that ye are no spies, but that ye are true men: so will I deliver you your brother, and ye shall traffick in the land.
 And bring your youngest brother unto me: then shall I know that ye are no spies, but that ye are true men: so will I deliver you your brother, and ye shall traffick in the land. Wir versicherten ihm, daß wir ehrliche Menschen und keine  Spione  sind.
 Wir versicherten ihm, daß wir ehrliche Menschen und keine  Spione  sind. 我们对他说:‘我们是诚实人,并不是奸细。
 我们对他说:‘我们是诚实人,并不是奸细。 And we said unto him, We are true men; we are no spies:
 And we said unto him, We are true men; we are no spies: "Der ägyptische Herrscher war sehr unfreundlich und nannte uns  Spione , die das Land auskundschaften wollen.
 "Der ägyptische Herrscher war sehr unfreundlich und nannte uns  Spione , die das Land auskundschaften wollen. “那地的主对我们说严厉的话,把我们当作窥探那地的奸细。
 “那地的主对我们说严厉的话,把我们当作窥探那地的奸细。 The man, who is the lord of the land, spake roughly to us, and took us for spies of the country.
 The man, who is the lord of the land, spake roughly to us, and took us for spies of the country. Einer von euch soll ihn holen. Die anderen bleiben in Haft, bis ich weiß, ob man sich auf eure Worte verlassen kann. Wenn nicht, dann seid ihr  Spione  - beim Leben des Pharaos!"
 Einer von euch soll ihn holen. Die anderen bleiben in Haft, bis ich weiß, ob man sich auf eure Worte verlassen kann. Wenn nicht, dann seid ihr  Spione  - beim Leben des Pharaos!" 须要打发你们中间一个人去,把你们的兄弟带来,至于你们,都要囚在这里,好证验你们的话真不真;若不真,我指着法老的性命起誓,你们一定是奸细。”
 须要打发你们中间一个人去,把你们的兄弟带来,至于你们,都要囚在这里,好证验你们的话真不真;若不真,我指着法老的性命起誓,你们一定是奸细。” Send one of you, and let him fetch your brother, and ye shall be kept in prison, that your words may be proved, whether there be any truth in you: or else by the life of Pharaoh surely ye are spies.
 Send one of you, and let him fetch your brother, and ye shall be kept in prison, that your words may be proved, whether there be any truth in you: or else by the life of Pharaoh surely ye are spies. Aber Josef wiederholte: "Ich bleibe bei dem, was ich gesagt habe -  Spione  seid ihr!
 Aber Josef wiederholte: "Ich bleibe bei dem, was ich gesagt habe -  Spione  seid ihr! 约瑟说:“我才说你们是奸细,这话实在不错。
 约瑟说:“我才说你们是奸细,这话实在不错。 And Joseph said unto them, That is it that I spake unto you, saying, Ye are spies:
 And Joseph said unto them, That is it that I spake unto you, saying, Ye are spies: