 
   话;语,语言,
话;语,语言, 语
语 话
话
 。
。 Also, meine Brüder, setzt alles daran, Gottes Weisungen weiterzugeben, und hindert keinen, in unbekannten  Sprachen  zu beten.
 Also, meine Brüder, setzt alles daran, Gottes Weisungen weiterzugeben, und hindert keinen, in unbekannten  Sprachen  zu beten. 所以我弟兄们,你们要切慕作先知讲道,也不要禁止说方言。
 所以我弟兄们,你们要切慕作先知讲道,也不要禁止说方言。 Wherefore, brethren, covet to prophesy, and forbid not to speak with tongues.
 Wherefore, brethren, covet to prophesy, and forbid not to speak with tongues. Während eines Gottesdienstes sollen zwei oder höchstens drei in unbekannten  Sprachen  beten, und zwar einer nach dem anderen. Jedes dieser Gebete soll gleich für alle erklärt werden.
 Während eines Gottesdienstes sollen zwei oder höchstens drei in unbekannten  Sprachen  beten, und zwar einer nach dem anderen. Jedes dieser Gebete soll gleich für alle erklärt werden. 若有说方言的,只好两个人,至多三个人,且要轮流着说,也要一个人翻出来。
 若有说方言的,只好两个人,至多三个人,且要轮流着说,也要一个人翻出来。 If any man speak in an unknown tongue, let it be by two, or at the most by three, and that by course; and let one interpret.
 If any man speak in an unknown tongue, let it be by two, or at the most by three, and that by course; and let one interpret. Das Gebet in unbekannten  Sprachen  bringt die Menschen also nicht zum Glauben.[6] Aber das Reden in göttlichem Auftrag überzeugt und führt zum Glauben.
 Das Gebet in unbekannten  Sprachen  bringt die Menschen also nicht zum Glauben.[6] Aber das Reden in göttlichem Auftrag überzeugt und führt zum Glauben. 这样看来,说方言不是为信的人作证据,乃是为不信的人;作先知讲道,不是为不信的人作证据,乃是为信的人。
 这样看来,说方言不是为信的人作证据,乃是为不信的人;作先知讲道,不是为不信的人作证据,乃是为信的人。 Wherefore tongues are for a sign, not to them that believe, but to them that believe not: but prophesying serveth not for them that believe not, but for them which believe.
 Wherefore tongues are for a sign, not to them that believe, but to them that believe not: but prophesying serveth not for them that believe not, but for them which believe. In der Heiligen Schrift heißt es: "Ich will zu diesem Volk in fremden, unbekannten  Sprachen  reden. Aber sie wollen nicht auf mich hören, spricht der Herr."
 In der Heiligen Schrift heißt es: "Ich will zu diesem Volk in fremden, unbekannten  Sprachen  reden. Aber sie wollen nicht auf mich hören, spricht der Herr." 律法上记着:“主说:‘我要用外邦人的舌头和外邦人的嘴唇向这百姓说话;虽然如此,他们还是不听从我。’”
 律法上记着:“主说:‘我要用外邦人的舌头和外邦人的嘴唇向这百姓说话;虽然如此,他们还是不听从我。’” In the law it is written, With men of other tongues and other lips will I speak unto this people; and yet for all that will they not hear me, saith the LORD.
 In the law it is written, With men of other tongues and other lips will I speak unto this people; and yet for all that will they not hear me, saith the LORD. Ich bin Gott dankbar, daß ich ihn in fremden  Sprachen  anbete, und zwar mehr als ihr alle!
 Ich bin Gott dankbar, daß ich ihn in fremden  Sprachen  anbete, und zwar mehr als ihr alle! 我感谢 神,我说方言比你们众人还多;
 我感谢 神,我说方言比你们众人还多; I thank my God, I speak with tongues more than ye all:
 I thank my God, I speak with tongues more than ye all: