"Simon, Simon! Der Satan ist hinter euch her, die Spreu vom Weizen zu trennen.
主又说:“西门!西门!撒但想要得着你们,好筛你们象筛麦子一样;
And the Lord said, Simon, Simon, behold, Satan hath desired to have you, that he may sift you as wheat:
Schon hat er die Schaufel in der Hand, mit der er die Spreu vom Weizen trennt. Den Weizen wird er in seine Scheune bringen, aber die Spreu mit Feuer verbrennen, das niemand löschen kann."
他手里拿着簸箕,要扬净他的场;把麦子收在仓里,把糠用不灭的火烧尽了。”
Whose fan is in his hand, and he will throughly purge his floor, and will gather the wheat into his garner; but the chaff he will burn with fire unquenchable.
Schon hat er die Schaufel in der Hand, mit der er die Spreu vom Weizen trennt. Den Weizen wird er in seine Scheune bringen, aber die Spreu mit Feuer verbrennen, das niemand löschen kann."
他手里拿着簸箕,要扬净他的场;把麦子收在仓里,把糠用不灭的火烧尽了。”
Whose fan is in his hand, and he will throughly purge his floor, and will gather the wheat into his garner; but the chaff he will burn with fire unquenchable.
Er hat schon die Schaufel in seiner Hand, mit der er die Spreu vom Weizen trennt. Die Spreu wird er mit Feuer verbrennen, das niemand löschen kann, aber den Weizen wird er in seine Scheunen bringen."
他手里拿着簸箕,要扬净他的场,把麦子收在仓里;把糠用不灭的火烧尽了。”
Whose fan is in his hand, and he will throughly purge his floor, and gather his wheat into the garner; but he will burn up the chaff with unquenchable fire.
Er hat schon die Schaufel in seiner Hand, mit der er die Spreu vom Weizen trennt. Die Spreu wird er mit Feuer verbrennen, das niemand löschen kann, aber den Weizen wird er in seine Scheunen bringen."
他手里拿着簸箕,要扬净他的场,把麦子收在仓里;把糠用不灭的火烧尽了。”
Whose fan is in his hand, and he will throughly purge his floor, and gather his wheat into the garner; but he will burn up the chaff with unquenchable fire.