Ihr kennt sicher das Sprichwort : "Der Hund frißt noch einmal, was er eben herausgewürgt hat." Oder das andere: "Auch ein gewaschenes Schwein wälzt sich wieder im Dreck." Nichts anderes tun diese Menschen.
俗语说得真不错,狗所吐的,它转过来又吃;猪洗净了又回到泥里去滚,这话在他们身上正合式。
But it is happened unto them according to the true proverb, The dog is turned to his own vomit again; and the sow that was washed to her wallowing in the mire.
Ich, der Herr, schwöre, so wahr ich lebe: Keiner von euch wird dieses Sprichwort jemals wieder gebrauchen!
主耶和华说:“我指着我的永生起誓,你们在以色列中,必不再有用这俗语的因由。
As I live, saith the Lord GOD, ye shall not have occasion any more to use this proverb in Israel.
Sie gleichen jenem Mann im Sprichwort , der sein Vermögen an viele Freunde verteiltund seine eigenen Kinder hungern läßt.
控告他的朋友,以朋友为可抢夺的,连他儿女的眼睛,也要失明。
He that speaketh flattery to his friends, even the eyes of his children shall fail.
Vor dem Herrn galt er als ein unerschrockener Jäger. Darum gibt es noch heute das Sprichwort : "Er gilt vor dem Herrn als ein unerschrockener Jäger wie Nimrod."
他在耶和华面前是个英勇的猎户,所以俗语说:“象宁录在耶和华面前是个英勇的猎户。”
He was a mighty hunter before the LORD: wherefore it is said, Even as Nimrod the mighty hunter before the LORD.