 
   族。
族。 系。
系。 落。
落。 族。
族。 Der Herr hat mir gesagt: "Genau in einem Jahr - nicht früher und nicht später - ist es aus mit dem Ruhm und Reichtum des arabischen  Stammes  von Kedar.
 Der Herr hat mir gesagt: "Genau in einem Jahr - nicht früher und nicht später - ist es aus mit dem Ruhm und Reichtum des arabischen  Stammes  von Kedar. 主对我这样说:“一年之内,照雇工的年数,基达的一切荣耀必归于无有。
 主对我这样说:“一年之内,照雇工的年数,基达的一切荣耀必归于无有。 For thus hath the LORD said unto me, Within a year, according to the years of an hireling, and all the glory of Kedar shall fail:
 For thus hath the LORD said unto me, Within a year, according to the years of an hireling, and all the glory of Kedar shall fail: Auch einige levitische Sippen aus dem Gebiet von Juda ließen sich im Bereich des  Stammes  Benjamin nieder.
 Auch einige levitische Sippen aus dem Gebiet von Juda ließen sich im Bereich des  Stammes  Benjamin nieder. 利未人中,有几班曾住在犹大地归于便雅悯的。
 利未人中,有几班曾住在犹大地归于便雅悯的。 And of the Levites were divisions in Judah, and in Benjamin.
 And of the Levites were divisions in Judah, and in Benjamin. Salomo rief alle Ältesten von Israel und alle  Stammes - und Sippenoberhäupter nach Jerusalem. Sie sollten dabeisein, wenn die Bundeslade des Herrn aus der "Stadt Davids", dem Stadtteil Jerusalems auf dem Berg Zion, zum Tempel gebracht wurde.
 Salomo rief alle Ältesten von Israel und alle  Stammes - und Sippenoberhäupter nach Jerusalem. Sie sollten dabeisein, wenn die Bundeslade des Herrn aus der "Stadt Davids", dem Stadtteil Jerusalems auf dem Berg Zion, zum Tempel gebracht wurde. 那时,所罗门将以色列的长老,各支派的首领,并以色列的族长,招聚到耶路撒冷,要把耶和华的约柜,从大卫城就是锡安运上来。
 那时,所罗门将以色列的长老,各支派的首领,并以色列的族长,招聚到耶路撒冷,要把耶和华的约柜,从大卫城就是锡安运上来。 Then Solomon assembled the elders of Israel, and all the heads of the tribes, the chief of the fathers of the children of Israel, unto Jerusalem, to bring up the ark of the covenant of the LORD out of the city of David, which is Zion.
 Then Solomon assembled the elders of Israel, and all the heads of the tribes, the chief of the fathers of the children of Israel, unto Jerusalem, to bring up the ark of the covenant of the LORD out of the city of David, which is Zion. Eines Tages rief Salomo die führenden Männer Israels zu sich: die Hauptleute und Offiziere, die Richter, die  Stammes - und Sippenoberhäupter.
 Eines Tages rief Salomo die führenden Männer Israels zu sich: die Hauptleute und Offiziere, die Richter, die  Stammes - und Sippenoberhäupter. 所罗门吩咐以色列众人,就是千夫长、百夫长、审判官、首领与族长都来。
 所罗门吩咐以色列众人,就是千夫长、百夫长、审判官、首领与族长都来。 Then Solomon spake unto all Israel, to the captains of thousands and of hundreds, and to the judges, and to every governor in all Israel, the chief of the fathers.
 Then Solomon spake unto all Israel, to the captains of thousands and of hundreds, and to the judges, and to every governor in all Israel, the chief of the fathers. Folgende Sippenoberhäupter des  Stammes  Levi kamen zusammen mit ihren Sippen: von den Nachkommen Kehats: Uril mit 120 Mann;
 Folgende Sippenoberhäupter des  Stammes  Levi kamen zusammen mit ihren Sippen: von den Nachkommen Kehats: Uril mit 120 Mann; 哥辖子孙中,有族长乌列和他的弟兄一百二十人。
 哥辖子孙中,有族长乌列和他的弟兄一百二十人。 Of the sons of Kohath; Uriel the chief, and his brethren an hundred and twenty:
 Of the sons of Kohath; Uriel the chief, and his brethren an hundred and twenty: