Meine Stimme ist dünn und schwachwie das Zwitschern einer Schwalbe, ch krächze wie ein Kranich, nd mein Klagen klingt wie das Gurren einer Taube. it fiebrigen Augen starre ich nach oben; ch bin am Ende, Herr, komm mir doch zu Hilfe!
我象燕子呢喃;象白鹤鸣叫;又象鸽子哀鸣。我因仰观,眼睛困倦。耶和华啊!我受欺压,求你为我作保。
Like a crane or a swallow, so did I chatter: I did mourn as a dove: mine eyes fail with looking upward: O LORD, I am oppressed; undertake for me.
Meine Freunde erklären meine Nacht zum Tag! Das Licht ist nahe! sagen sie, ährend ich ins Finstere starre !
他们以黑夜为白昼,说:‘亮光近乎黑暗。’
They change the night into day: the light is short because of darkness.