 
   。
。
 。填塞。材
。填塞。材 。
。
 。题材。
。题材。 质。
质。 Sie näht Kleidung aus wertvollen  Stoffen  und verkauft sie, ihre selbstgemachten Gürtel bietet sie den Händlern an.
 Sie näht Kleidung aus wertvollen  Stoffen  und verkauft sie, ihre selbstgemachten Gürtel bietet sie den Händlern an. 她作细麻布衣裳出卖,又将腰带卖与商家。
 她作细麻布衣裳出卖,又将腰带卖与商家。 She maketh fine linen, and selleth it; and delivereth girdles unto the merchant.
 She maketh fine linen, and selleth it; and delivereth girdles unto the merchant. Dann fertigten die Kunsthandwerker die Brusttasche an. Sie war aus denselben  Stoffen  gemacht wie der Priesterschurz: aus Goldfäden, violetter, purpurroter und karmesinroter Wolle sowie aus feinem Leinen.
 Dann fertigten die Kunsthandwerker die Brusttasche an. Sie war aus denselben  Stoffen  gemacht wie der Priesterschurz: aus Goldfäden, violetter, purpurroter und karmesinroter Wolle sowie aus feinem Leinen. 他用巧匠的手工作胸牌,和以弗得一样的作法;用金线与蓝色紫色朱红色线,并捻的细麻作的。
 他用巧匠的手工作胸牌,和以弗得一样的作法;用金线与蓝色紫色朱红色线,并捻的细麻作的。 And he made the breastplate of cunning work, like the work of the ephod; of gold, blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen.
 And he made the breastplate of cunning work, like the work of the ephod; of gold, blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen. Der Gürtel, mit dem der Schurz zusammengebunden wurde, war aus den gleichen  Stoffen  gewebt: aus Goldfäden, violetter, purpurroter und karmesinroter Wolle sowie aus feinem Leinen. So hatte der Herr es Mose befohlen.
 Der Gürtel, mit dem der Schurz zusammengebunden wurde, war aus den gleichen  Stoffen  gewebt: aus Goldfäden, violetter, purpurroter und karmesinroter Wolle sowie aus feinem Leinen. So hatte der Herr es Mose befohlen. 其上巧工织的带子,和以弗得一样的作法,用以束上,与以弗得接连一块,是用金线和蓝色紫色朱红色线,并捻的细麻作的。是照耶和华所吩咐摩西的。
 其上巧工织的带子,和以弗得一样的作法,用以束上,与以弗得接连一块,是用金线和蓝色紫色朱红色线,并捻的细麻作的。是照耶和华所吩咐摩西的。 And the curious girdle of his ephod, that was upon it, was of the same, according to the work thereof; of gold, blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen; as the LORD commanded Moses.
 And the curious girdle of his ephod, that was upon it, was of the same, according to the work thereof; of gold, blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen; as the LORD commanded Moses. Laß außerdem einen Gürtel weben, mit dem der Schurz zusammengebunden wird; er soll aus den gleichen  Stoffen  sein: aus Goldfäden, violetter, purpurroter und karmesinroter Wolle sowie aus feinem Leinen.
 Laß außerdem einen Gürtel weben, mit dem der Schurz zusammengebunden wird; er soll aus den gleichen  Stoffen  sein: aus Goldfäden, violetter, purpurroter und karmesinroter Wolle sowie aus feinem Leinen. 其上巧工织的带子,要和以弗得一样的作法,用以束上,与以弗得接连一块;要用金线和蓝色紫色朱红色线,并捻的细麻作成。
 其上巧工织的带子,要和以弗得一样的作法,用以束上,与以弗得接连一块;要用金线和蓝色紫色朱红色线,并捻的细麻作成。 And the curious girdle of the ephod, which is upon it, shall be of the same, according to the work thereof; even of gold, of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen.
 And the curious girdle of the ephod, which is upon it, shall be of the same, according to the work thereof; even of gold, of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen. Aus all diesen Platten, Sockeln, Ringen und  Stoffen  sollst du mein Heiligtum, in dem ich wohnen will, errichten, ganz so, wie ich es dir hier auf dem Berg zeige."
 Aus all diesen Platten, Sockeln, Ringen und  Stoffen  sollst du mein Heiligtum, in dem ich wohnen will, errichten, ganz so, wie ich es dir hier auf dem Berg zeige." 要照着在山上指示你的样式,立起帐幕。
 要照着在山上指示你的样式,立起帐幕。 And thou shalt rear up the tabernacle according to the fashion thereof which was shewed thee in the mount.
 And thou shalt rear up the tabernacle according to the fashion thereof which was shewed thee in the mount.