Ich, der Herr, sage zu Jerusalem: Ich selbst werde dir zum Recht verhelfen und mich an deinen Feinden rächen. Ich lasse Babyloniens Teiche und Flüsse vertrocknen und die Quellen versiegen.
所以耶和华如此说:“我必为你伸冤,为你报仇;我必使巴比伦的海枯竭,使他的泉源干涸。
Therefore thus saith the LORD; Behold, I will plead thy cause, and take vengeance for thee; and I will dry up her sea, and make her springs dry.
Teiche entstehen, wo vorher heißer Wüstensand war. n der dürren Landschaft sprudelt Wasser aus dem Boden. o heute noch Schakale lagern, achsen dann Gras, Binsen und Schilf.
发光的沙(或作“蜃楼”)要变为水池,干渴之地要变为泉源;在野狗躺卧之处,必有青草、芦苇和蒲草。
And the parched ground shall become a pool, and the thirsty land springs of water: in the habitation of dragons, where each lay, shall be grass with reeds and rushes.
Dein Hals gleicht einem Turm aus Elfenbein, nd deine Augen sind wie die Teiche von Heschbonam Bat-Rabbim-Tor. eine Nase ist wie der Libanonturm, er nach Damaskus blickt.
你的头在你身上好象迦密山;你头上的发是紫黑色。王的心因这下垂的发绺系住了。
Thine head upon thee is like Carmel, and the hair of thine head like purple; the king is held in the galleries.
Ich baute große Teiche , um den Wald mit seinen jungen Bäumen zu bewässern.
挖造水池,用以浇灌嫩小的树木。
I made me pools of water, to water therewith the wood that bringeth forth trees: