Auf ihm ruht der ganze Bau, dessen Teile , untereinander fest verbunden, zu einem Tempel Gottes heranwachsen.
各(或作“全”)房靠他联络得合式,渐渐成为主的圣殿。
In whom all the building fitly framed together groweth unto an holy temple in the Lord:
Denn was schön ist, wirkt ohnehin. Gott aber hat unseren Leib so zusammengefügt, daß unwichtig erscheinende Teile in Wirklichkeit besonders wichtig sind.
我们俊美的肢体,自然用不着装饰;但 神配搭这身子,把加倍的体面给那有缺欠的肢体,
For our comely parts have no need: but God hath tempered the body together, having given more abundant honour to that part which lacked:
Vielmehr sind gerade die Teile des Körpers, die schwach und unbedeutend erscheinen, besonders wichtig.
不但如此,身上肢体,人以为软弱的,更是不可少的;
Nay, much more those members of the body, which seem to be more feeble, are necessary:
Erdbeben werden große Teile der Welt erschüttern, Seuchen und Hungersnöte die Menschen heimsuchen. Unerklärliche Erscheinungen am Himmel werden alle Menschen in Angst und Schrecken versetzen.
地要大大震动,多处必有饥荒、瘟疫,又有可怕的异象和大神迹,从天上显现。
And great earthquakes shall be in divers places, and famines, and pestilences; and fearful sights and great signs shall there be from heaven.
Darum teile ihnen mit, was ich zu sagen habe, sterblicher Mensch - ja, kündige ihnen an, welches Unheil sie treffen wird!"
人子啊!因此,你当说预言,说预言攻击他们。”
Therefore prophesy against them, prophesy, O son of man.