 
   。
。
 气。消
气。消 。低温。低压。
。低温。低压。 ②低
 ②低 ,深沉
,深沉 ③
 ③ 烈
烈 ,非常
,非常 
  Wie groß ist doch Gott! Wie unendlich sein Reichtum, seine Weisheit, wie  tief  seine Gedanken. Wie unbegreiflich für uns seine Entscheidungen[10] und seine Pläne!
 Wie groß ist doch Gott! Wie unendlich sein Reichtum, seine Weisheit, wie  tief  seine Gedanken. Wie unbegreiflich für uns seine Entscheidungen[10] und seine Pläne! 深哉! 神丰富的智慧和知识。他的判断何其难测!他的踪迹何其难寻!
 深哉! 神丰富的智慧和知识。他的判断何其难测!他的踪迹何其难寻! O the depth of the riches both of the wisdom and knowledge of God! how unsearchable are his judgments, and his ways past finding out!
 O the depth of the riches both of the wisdom and knowledge of God! how unsearchable are his judgments, and his ways past finding out! Tief  betroffen wollten die Zuhörer von Petrus und den anderen Aposteln wissen: "Brüder, was sollen wir tun?"
  Tief  betroffen wollten die Zuhörer von Petrus und den anderen Aposteln wissen: "Brüder, was sollen wir tun?" 众人听见这话,觉得扎心,就对彼得和其余的使徒说:“弟兄们,我们当怎样行?”
 众人听见这话,觉得扎心,就对彼得和其余的使徒说:“弟兄们,我们当怎样行?” Now when they heard this, they were pricked in their heart, and said unto Peter and to the rest of the apostles, Men and brethren, what shall we do?
 Now when they heard this, they were pricked in their heart, and said unto Peter and to the rest of the apostles, Men and brethren, what shall we do? Jesus sah, wie sie und die Trauergäste weinten. Da wurde er zornig, war aber zugleich  tief  bewegt.
 Jesus sah, wie sie und die Trauergäste weinten. Da wurde er zornig, war aber zugleich  tief  bewegt. 耶稣看见她哭,并看见与她同来的犹太人也哭,就心里悲叹,又甚忧愁,
 耶稣看见她哭,并看见与她同来的犹太人也哭,就心里悲叹,又甚忧愁, When Jesus therefore saw her weeping, and the Jews also weeping which came with her, he groaned in the spirit, and was troubled,
 When Jesus therefore saw her weeping, and the Jews also weeping which came with her, he groaned in the spirit, and was troubled, "Aber Herr", meinte da die Frau, "du hast doch gar nichts, womit du Wasser schöpfen kannst, und der Brunnen ist  tief ! Wo willst du denn das Wasser für mich hernehmen?
 "Aber Herr", meinte da die Frau, "du hast doch gar nichts, womit du Wasser schöpfen kannst, und der Brunnen ist  tief ! Wo willst du denn das Wasser für mich hernehmen? 妇人说:“先生,没有打水的器具,井又深,你从哪里得活水呢?
 妇人说:“先生,没有打水的器具,井又深,你从哪里得活水呢? The woman saith unto him, Sir, thou hast nothing to draw with, and the well is deep: from whence then hast thou that living water?
 The woman saith unto him, Sir, thou hast nothing to draw with, and the well is deep: from whence then hast thou that living water? Als Jesus sie sah, war er von ihrem Leid  tief  bewegt. "Weine nicht!" tröstete er sie.
 Als Jesus sie sah, war er von ihrem Leid  tief  bewegt. "Weine nicht!" tröstete er sie. 主看见那寡妇就怜悯她,对她说:“不要哭。”
 主看见那寡妇就怜悯她,对她说:“不要哭。” And when the Lord saw her, he had compassion on her, and said unto her, Weep not.
 And when the Lord saw her, he had compassion on her, and said unto her, Weep not.