Sie hatten Angst vor dem Befehl Gottes: "Jeder Mensch und jedes Tier , das diesen Berg auch nur berührt, soll gesteinigt werden."[9]
因为他们当不起所命他们的话,说:“靠近这山的,即便是走兽,也要用石头打死。”
(For they could not endure that which was commanded, And if so much as a beast touch the mountain, it shall be stoned, or thrust through with a dart:
Aber Paulus schleuderte das Tier ins Feuer, ohne daß ihm etwas geschehen wäre.
保罗竟把那毒蛇甩在火里,并没有受伤。
And he shook off the beast into the fire, and felt no harm.
Und sie brachten den Esel zu Jesus. Einige legten dem Tier ihre Mäntel auf den Rücken, bevor sich Jesus daraufsetzte.
他们牵到耶稣那里,把自己的衣服搭在上面,扶着耶稣骑上。
And they brought him to Jesus: and they cast their garments upon the colt, and they set Jesus thereon.
Im Gesetz heißt es ausdrücklich: "Jeder erste Sohn der Familie und jedes erstgeborene männliche Tier sollen dem Herrn gehören."[3]
(正如主的律法上所记:“凡头生的男子,必称圣归主;”)
(As it is written in the law of the LORD, Every male that openeth the womb shall be called holy to the Lord;)
Die Jünger brachten den jungen Esel, legten ihre Mäntel auf das Tier , und Jesus setzte sich darauf.
他们把驴驹牵到耶稣那里,把自己的衣服搭在上面,耶稣就骑上。
And they brought the colt to Jesus, and cast their garments on him; and he sat upon him.