 
   。
。 。
。 灭。
灭。 Denn kam es schon zur Versöhnung der Völker mit Gott, als er sich von Israel abwandte, wie herrlich muß es werden, wenn Gott sich seinem Volk wieder zuwendet. Dann werden  Tote  zum Leben auferstehen.
 Denn kam es schon zur Versöhnung der Völker mit Gott, als er sich von Israel abwandte, wie herrlich muß es werden, wenn Gott sich seinem Volk wieder zuwendet. Dann werden  Tote  zum Leben auferstehen. 若他们被丢弃,天下就得与 神和好;他们被收纳,岂不是死而复生吗?
 若他们被丢弃,天下就得与 神和好;他们被收纳,岂不是死而复生吗? For if the casting away of them be the reconciling of the world, what shall the receiving of them be, but life from the dead?
 For if the casting away of them be the reconciling of the world, what shall the receiving of them be, but life from the dead? Warum erscheint es euch denn so unglaublich, daß Gott  Tote  auferweckt?
 Warum erscheint es euch denn so unglaublich, daß Gott  Tote  auferweckt? 神叫死人复活,你们为什么看作不可信的呢?
  神叫死人复活,你们为什么看作不可信的呢? Why should it be thought a thing incredible with you, that God should raise the dead?
 Why should it be thought a thing incredible with you, that God should raise the dead? " Töte  dich nicht!" rief da Paulus laut. "Wir sind alle hier."
 " Töte  dich nicht!" rief da Paulus laut. "Wir sind alle hier." 保罗大声呼叫说:“不要伤害自己!我们都在这里。”
 保罗大声呼叫说:“不要伤害自己!我们都在这里。” But Paul cried with a loud voice, saying, Do thyself no harm: for we are all here.
 But Paul cried with a loud voice, saying, Do thyself no harm: for we are all here. So wie der Vater  Tote  auferweckt und ihnen neues Leben gibt, so hat auch der Sohn die Macht dazu, neues Leben zu geben.
 So wie der Vater  Tote  auferweckt und ihnen neues Leben gibt, so hat auch der Sohn die Macht dazu, neues Leben zu geben. 父怎样叫死人起来,使他们活着,子也照样随自己的意思使人活着。
 父怎样叫死人起来,使他们活着,子也照样随自己的意思使人活着。 For as the Father raiseth up the dead, and quickeneth them; even so the Son quickeneth whom he will.
 For as the Father raiseth up the dead, and quickeneth them; even so the Son quickeneth whom he will. Alle klagten und weinten um die  Tote , aber Jesus sagte: "Hört auf zu weinen! Das Kind ist nicht tot, es schläft nur!"
 Alle klagten und weinten um die  Tote , aber Jesus sagte: "Hört auf zu weinen! Das Kind ist nicht tot, es schläft nur!" 众人都为这女儿哀哭捶胸。耶稣说:“不要哭,她不是死了,是睡着了。”
 众人都为这女儿哀哭捶胸。耶稣说:“不要哭,她不是死了,是睡着了。” And all wept, and bewailed her: but he said, Weep not; she is not dead, but sleepeth.
 And all wept, and bewailed her: but he said, Weep not; she is not dead, but sleepeth.