Ja, ich, der Herr, habe die Nachkommen Jakobs erlöst, ich habe sie aus der Gewalt ihrer Unterdrücker befreit.
因耶和华救赎了雅各,救赎他脱离比他更强之人的手。
For the LORD hath redeemed Jacob, and ransomed him from the hand of him that was stronger than he.
Nie wieder seht ihr eure Unterdrücker , dieses überhebliche Volk mit seiner fremden Sprache, die in euren Ohren wie sinnloses Gestammel klingt.
你必不见那强暴的民,就是说话深奥,你不能明白;言语呢喃,你不能懂得的。
Thou shalt not see a fierce people, a people of a deeper speech than thou canst perceive; of a stammering tongue, that thou canst not understand.
Dann denkt ihr an die früheren Schreckenszeiten zurück: "Wo sind sie nun, die Unterdrücker , denen wir hohen Tribut zahlen mußten? Wo sind sie denn, die unsere Festungen überwachten? Damit ist es jetzt vorbei!"
你的心必思想那惊吓的事,自问说:“记数目的在哪里呢?平贡银的在哪里呢?数戍楼的在哪里呢?”
Thine heart shall meditate terror. Where is the scribe? where is the receiver? where is he that counted the towers?
Diese beiden bezeugen den Herrn, den allmächtigen Gott, im Land Ägypten. Wenn das Volk ihn dann zu Hilfe ruft gegen die Unterdrücker , sendet er ihnen einen Retter, der sie befreit.
这都要在埃及地为万军之耶和华作记号和证据。埃及人因为受人的欺压哀求耶和华,他就差遣一位救主作护卫者,拯救他们。
And it shall be for a sign and for a witness unto the LORD of hosts in the land of Egypt: for they shall cry unto the LORD because of the oppressors, and he shall send them a saviour, and a great one, and he shall deliver them.
Dann wieder sah ich, wie viele Menschen auf dieser Welt ausgebeutet werden. Die Unterdrückten weinen, und niemand setzt sich für sie ein. Keiner hilft ihnen, denn ihre Unterdrücker sind zu mächtig und schrecken auch vor Gewalt nicht zurück.
我又转念,见日光之下所行的一切欺压:看哪,受欺压的流泪,且无人安慰;欺压他们的有势力,也无人安慰他们。
So I returned, and considered all the oppressions that are done under the sun: and behold the tears of such as were oppressed, and they had no comforter; and on the side of their oppressors there was power; but they had no comforter.