Obwohl die Menschen Gott schon immer kannten, wollten sie ihn nicht anerkennen und ihm nicht danken. Statt dessen beschäftigten sie sich mit belanglosen Dingen und konnten schließlich in ihrer Unvernunft Gottes Willen nicht mehr erkennen[7] .
因为他们虽然知道 神,却不当作 神荣耀他,也不感谢他。他们的思念变为虚妄,无知的心就昏暗了。
Because that, when they knew God, they glorified him not as God, neither were thankful; but became vain in their imaginations, and their foolish heart was darkened.
Ja, ich weiß, daß man sagt: "Weisheit ist besser als Unvernunft , so wie Licht besser ist als Finsternis.
我便看出智慧胜过愚昧,如同光明胜过黑暗。
Then I saw that wisdom excelleth folly, as far as light excelleth darkness.
Doch dann dachte ich darüber nach, was die Weisheit ausmacht und worin sie sich von Unvernunft und Verblendung unterscheidet, und ich erkannte: Wer sich um Weisheit bemüht, kann genausogut versuchen, den Wind einzufangen!
我又专心察明智慧、狂妄和愚昧,乃知这也是捕风。
And I gave my heart to know wisdom, and to know madness and folly: I perceived that this also is vexation of spirit.
Wer seine Gefühle beherrscht, hat Verstand. Der Jähzornige stellt nur seine Unvernunft zur Schau!
不轻易发怒的,大有聪明;性情暴躁的,大显愚妄。
He that is slow to wrath is of great understanding: but he that is hasty of spirit exalteth folly.