Philippus gehorchte sofort. ur selben Zeit war auf dieser Straße auch ein Mann aus Äthiopien mit seinem Wagen unterwegs. Er war Finanzminister der äthiopischen Königin Kandake und ein hoher Würdenträger seines Landes.
腓利就起身去了。不料,有一个埃提阿伯(即“古实”,见以赛亚十八章一节)人,是个有大权的太监,在埃提阿伯女王干大基的手下总管银库,他上耶路撒冷礼拜去了。
And he arose and went: and, behold, a man of Ethiopia, an eunuch of great authority under Candace queen of the Ethiopians, who had the charge of all her treasure, and had come to Jerusalem for to worship,
"Wenn einer mit mir gehen will, so muß ich für ihn wichtiger sein als alles andere in seinem Leben: wichtiger als seine Eltern,[1] seine Frau, seine Kinder, seine Geschwister, ja wichtiger als das Leben selbst. ur so kann er mein Jünger sein.
“人到我这里来,若不爱我胜过爱自己的父母、妻子、儿女、弟兄、姐妹,和自己的性命,就不能作我的门徒(“爱我胜过爱……”原文作“恨”);
If any man come to me, and hate not his father, and mother, and wife, and children, and brethren, and sisters, yea, and his own life also, he cannot be my disciple.
Doch du bist gekommen, m dein Volk zu retten, u stehst dem König bei, en du eingesetzt hast! om Palast des Unterdrückers reißt du das Dach herab, ur noch ein paar Grundmauern bleiben übrig.
你出来要拯救你的百姓,拯救你的受膏者,打破恶人家长的头,露出他的脚(“脚”原文作“根基”),直到颈项(细拉)。
Thou wentest forth for the salvation of thy people, even for salvation with thine anointed; thou woundedst the head out of the house of the wicked, by discovering the foundation unto the neck. Selah.
Was soll ich nun im nachhinein noch sagen? ur das: Er hat mir versprochen, mich zu heilen, nd er hat es auch getan. un kann ich den Rest meines Lebens gelassen verbringen. och nie will ich vergessen, elch bitteres Leid ich erlitten habe.
我可说什么呢?他应许我的,也给我成就了。我因心里的苦楚,在一生的年日,必悄悄而行。
What shall I say? he hath both spoken unto me, and himself hath done it: I shall go softly all my years in the bitterness of my soul.
Kein Löwe liegt auf der Lauer, uch andere Raubtiere gibt es dort nicht. ur die erlösten Menschen betreten diese Straße.
在那里必没有狮子,猛兽也不登这路;在那里都遇不见,只有赎民在那里行走。
No lion shall be there, nor any ravenous beast shall go up thereon, it shall not be found there; but the redeemed shall walk there: