Die viersprachige Schweiz beharrt deshalb auf der Schreibweise der Wörter in der jeweiligen Ursprungssprache. (Quelle: Junge Freiheit 2000)
Eötvös hat den mit seinem Librettisten Claus Henneberg in Deutsch verfassten Opern-Text wieder in die Ursprungssprache des Werks zurückübersetzen lassen. (Quelle: Berliner Zeitung 1999)
Da der Dokumentenaufbau bereits in der Ursprungssprache klar definiert ist, verbleibt als Variable nur noch die Landessprache. (Quelle: Süddeutsche Zeitung 1995)