Keiner von euch soll die Treue brechen wie Esau, für den nur materielle Dinge erstrebenswert waren. Für ein Linsengericht verschleuderte er das Vorrecht, als ältester Sohn sein Erbe und den besonderen Segen seines Vaters zu erhalten.
恐怕有淫乱的,有贪恋世俗如以扫的,他因一点食物把自己长子的名分卖了。
Lest there be any fornicator, or profane person, as Esau, who for one morsel of meat sold his birthright.
Außerdem: Haben uns nicht auch unsere leiblichen Väter gestraft, und wir haben sie trotzdem geachtet? Wieviel mehr müßten wir dann die Erziehung unseres göttlichen Vaters [6] annehmen, der uns ja für das ewige Leben erzieht.
再者,我们曾有生身的父管教我们,我们尚且敬重他,何况万灵的父,我们岂不更当顺服他得生吗?
Furthermore we have had fathers of our flesh which corrected us, and we gave them reverence: shall we not much rather be in subjection unto the Father of spirits, and live?
Laßt uns also unerschütterlich an unserem Bekenntnis zu Gott festhalten,denn wir haben einen Hohenpriester, der vor Gott für uns eintritt. Das ist Jesus, Gottes Sohn, der in das Reich seines Vaters gegangen ist.[5]
我们既然有一位已经升入高天尊荣的大祭司,就是 神的儿子耶稣,便当持定所承认的道。
Seeing then that we have a great high priest, that is passed into the heavens, Jesus the Son of God, let us hold fast our profession.
Christus ist das Abbild seines Vaters ; in ihm wird der unsichtbare Gott für uns sichtbar. Vor Beginn der Schöpfung war er da.[3]
爱子是那不能看见之 神的像,是首生的,在一切被造的以先。
Who is the image of the invisible God, the firstborn of every creature:
Und jeder ohne Ausnahme soll zur Ehre Gottes, des Vaters , bekennen: Jesus Christus ist der Herr!
无不口称耶稣基督为主,使荣耀归与父 神。
And that every tongue should confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.