 
  


 。
。 配。拥
配。拥 。
。
 。
。
 。
。
 。次序。命令。规
。次序。命令。规 。指
。指 。
。 求。指令。
求。指令。 令。
令。  Auch ihr seid solche lebendigen Steine, aus denen Gott sein Haus, die Gemeinde, aufbauen will. Darin sollt ihr als seine Priester dienen, die ihm als Opfer ihr Leben zur  Verfügung  stellen. Um Jesu willen nimmt Gott diese Opfer an.
 Auch ihr seid solche lebendigen Steine, aus denen Gott sein Haus, die Gemeinde, aufbauen will. Darin sollt ihr als seine Priester dienen, die ihm als Opfer ihr Leben zur  Verfügung  stellen. Um Jesu willen nimmt Gott diese Opfer an. 你们来到主面前,也就象活石,被建造成为灵宫,作圣洁的祭司,藉着耶稣基督奉献 神所悦纳的灵祭。
 你们来到主面前,也就象活石,被建造成为灵宫,作圣洁的祭司,藉着耶稣基督奉献 神所悦纳的灵祭。 Ye also, as lively stones, are built up a spiritual house, an holy priesthood, to offer up spiritual sacrifices, acceptable to God by Jesus Christ.
 Ye also, as lively stones, are built up a spiritual house, an holy priesthood, to offer up spiritual sacrifices, acceptable to God by Jesus Christ. Sie haben sehr viel mehr getan, als wir jemals erwarten konnten, denn sie opferten sich geradezu selbst. Zuerst stellten sie sich dem Herrn zur  Verfügung , danach auch uns. Das taten sie im Gehorsam Gott gegenüber.
 Sie haben sehr viel mehr getan, als wir jemals erwarten konnten, denn sie opferten sich geradezu selbst. Zuerst stellten sie sich dem Herrn zur  Verfügung , danach auch uns. Das taten sie im Gehorsam Gott gegenüber. 并且他们所作的,不但照我们所想望的,更照 神的旨意先把自己献给主,又归附了我们。
 并且他们所作的,不但照我们所想望的,更照 神的旨意先把自己献给主,又归附了我们。 And this they did, not as we hoped, but first gave their own selves to the Lord, and unto us by the will of God.
 And this they did, not as we hoped, but first gave their own selves to the Lord, and unto us by the will of God. Noch eins, Brüder: Ihr kennt doch Stephanas mit seiner Familie, und ihr wißt, daß sie die ersten Christen in der Provinz Achaja waren. Sie haben sich ganz für den Dienst in der Gemeinde zur  Verfügung  gestellt.
 Noch eins, Brüder: Ihr kennt doch Stephanas mit seiner Familie, und ihr wißt, daß sie die ersten Christen in der Provinz Achaja waren. Sie haben sich ganz für den Dienst in der Gemeinde zur  Verfügung  gestellt. 弟兄们,你们晓得司提反一家,是亚该亚初结的果子,并且他们专以服事圣徒为念。
 弟兄们,你们晓得司提反一家,是亚该亚初结的果子,并且他们专以服事圣徒为念。 I beseech you, brethren, (ye know the house of Stephanas, that it is the firstfruits of Achaia, and that they have addicted themselves to the ministry of the saints,)
 I beseech you, brethren, (ye know the house of Stephanas, that it is the firstfruits of Achaia, and that they have addicted themselves to the ministry of the saints,) Setzt euch unermüdlich für Gottes Sache ein. Laßt euch ganz vom Heiligen Geist durchdringen, und steht Gott jeden Augenblick zur  Verfügung .
 Setzt euch unermüdlich für Gottes Sache ein. Laßt euch ganz vom Heiligen Geist durchdringen, und steht Gott jeden Augenblick zur  Verfügung . 殷勤不可懒惰。要心里火热,常常服事主。
 殷勤不可懒惰。要心里火热,常常服事主。 Not slothful in business; fervent in spirit; serving the Lord;
 Not slothful in business; fervent in spirit; serving the Lord; "Ich will mich Gott ganz zur  Verfügung  stellen", erwiderte Maria. "Alles soll so geschehen, wie du es mir gesagt hast." Darauf verließ sie der Engel.
 "Ich will mich Gott ganz zur  Verfügung  stellen", erwiderte Maria. "Alles soll so geschehen, wie du es mir gesagt hast." Darauf verließ sie der Engel. 马利亚说:“我是主的使女,情愿照你的话成就在我身上。”天使就离开她去了。
 马利亚说:“我是主的使女,情愿照你的话成就在我身上。”天使就离开她去了。 And Mary said, Behold the handmaid of the Lord; be it unto me according to thy word. And the angel departed from her.
 And Mary said, Behold the handmaid of the Lord; be it unto me according to thy word. And the angel departed from her.