Einmal sah ich meine Verfolger schon; doch glücklich erreichte ich den Sumpf, und hier gelang es mir, die Feinde irrezuführen. (Quelle: Friedrich Gerstäcker -)
In keckem Satze flog das Pony darüber hin, und als der Unglückliche den Blick wandte, sah er seinen Verfolger kaum zwanzig Schritte hinter sich. (Quelle: Friedrich Gerstäcker -)
Cotton fühlte, daß er am Rande eines Abgrundes stand, erkannte aber auch, daß nur die einzige Hoffnung noch für ihn darin liege, die Aufmerksamkeit der Verfolger zu teilen. (Quelle: Friedrich Gerstäcker -)
Und wenn einige von ihnen fliehen konnten, habt ihr ihnen heimtückisch an Wegkreuzungen und Engpässen aufgelauert, um sie an ihre Verfolger auszuliefern!
你不当站在岔路口,剪除他们中间逃脱的;他们遭难的日子,你不当将他们剩下的人交付仇敌。
Neither shouldest thou have stood in the crossway, to cut off those of his that did escape; neither shouldest thou have delivered up those of his that did remain in the day of distress.
Schwer mußte Juda arbeiten und viel Elend erdulden, un hat man sie gefangen fortgeschleppt. etzt wohnt sie unter fremden Völkern und findet keine Ruhe; hre Verfolger haben sie überfallen, ls sie sich nicht wehren konnte.
Judah is gone into captivity because of affliction, and because of great servitude: she dwelleth among the heathen, she findeth no rest: all her persecutors overtook her between the straits.
Bring Schande über meine Verfolger , aber nicht über mich! Sorg dafür, daß sie das Entsetzen packt, doch mich verschone! Laß den Tag des Unheils über sie hereinbrechen, sie sollen vom Erdboden verschwinden!
Let them be confounded that persecute me, but let not me be confounded: let them be dismayed, but let not me be dismayed: bring upon them the day of evil, and destroy them with double destruction.
Da antwortete der Herr: "Ich werde dich bewahren und dafür sorgen, daß alles für dich ein gutes Ende nimmt. Das verspreche ich dir. Deine Verfolger werden in Not und Bedrängnis geraten und dich anflehen.
耶和华说:“我必要坚固你,使你得好处。灾祸苦难临到的时候,我必要使仇敌央求你。
The LORD said, Verily it shall be well with thy remnant; verily I will cause the enemy to entreat thee well in the time of evil and in the time of affliction.