Aber seit ich Christus kenne,[2] ist für mich alles ein Verlust , was ich früher als großen Gewinn betrachtet habe.
只是我先前以为与我有益的,我现在因基督都当作有损的。
But what things were gain to me, those I counted loss for Christ.
Was der Fleißige plant, bringt ihm Gewinn; wer aber allzu schnell etwas erreichen will, hat nur Verlust .
殷勤筹划的,足致丰裕;行事急躁的,都必缺乏。
The thoughts of the diligent tend only to plenteousness; but of every one that is hasty only to want.
Jeder, der dem Gesetz deines Gottes und meinem Befehl nicht gehorcht, muß nach der Schwere seines Vergehens verurteilt werden: zum Tod, zum Verlust des Bürgerrechts, zu einer Geld- oder Gefängnisstrafe!"
凡不遵行你 神律法和王命令的人,就当速速定他的罪,或治死,或充军、或抄家、或囚禁。”
And whosoever will not do the law of thy God, and the law of the king, let judgment be executed speedily upon him, whether it be unto death, or to banishment, or to confiscation of goods, or to imprisonment.
Mein Bruder Jonatan, wie schmerzt mich dein Verlust ! u warst mir lieber als der größte Schatz der Welt. iemals kann die Liebe einer Frau ersetzen, as deine Freundschaft mir bedeutet hat.
我兄约拿单哪!我为你悲伤!我甚喜悦你!你向我发的爱情奇妙非常,过于妇女的爱情。
I am distressed for thee, my brother Jonathan: very pleasant hast thou been unto me: thy love to me was wonderful, passing the love of women.
-22 Voller Trauer dachte sie nur an den Tod ihres Mannes und ihres Schwiegervaters und an den Verlust der Bundeslade. Sie sagte: "Nennt den Jungen Ikabod [1] , denn mit der Bundeslade Gottes sind auch Glanz und Herrlichkeit aus Israel verschwunden!"
她给孩子起名叫以迦博。说:“荣耀离开以色列了!”这是因 神的约柜被掳去,又因她公公和丈夫都死了。
And she named the child Ichabod, saying, The glory is departed from Israel: because the ark of God was taken, and because of her father in law and her husband.