(ausgefallener, besonderer) Mensch, bizarre Person, bunter Vogel (ugs.), Freak, irrer Typ (ugs.), Kauz(ugs.), komischer Heiliger (ugs.), komischer Kauz, komischer Vogel (ugs.), Mensch, wie man ihn nicht alle Tage trifft, merkwürdiger Zeitgenosse, Original(ugs.), schräger Fürst (humor.) (ugs.), schräger Vogel (ugs.), seltsame Type (ugs.), seltsamer Heiliger (ugs.), seltsamer Kauz (ugs.), skurriler Typ, sonderbarer Zeitgenosse, Sonderling, Type, ungewöhnlicher Mensch, Unikum, uriger Typ, Urvieh(ugs.), verrückte Person, Vogel(ugs.), Wunderling
德语例句
Kinder auf Holzgestellen jagen mit Peitschengeknall die Vögel aus der Hirse, mächtige Schirmakazien und weiße Kuhreiher spielen "Jenseits von Afrika", und alle paar Kilometer rostet das Skelett eines Panzers vor sich hin. (Quelle: Der Spiegel ONLINE)
Während in dem ausgesparten Kammerorchester unter der kundigen Führung Matthias Foremnys die Vögel singen, sterben sie auf der Szene in den Händen der spielenden Kleinen. (Quelle: Der Spiegel ONLINE)
Sie selbst wollten immer nur Musik für "schräge Vögel" machen, an die raffinierten Wortschöpfungen der Neuen Deutschen Welle anknüpfen, ohne allerdings peinlich zu werden oder deren Spaßterror zu übernehmen. (Quelle: Der Spiegel ONLINE)
Auch seine anderen Werke wie "Das Kartengeheimnis", "Der seltene Vogel", "Hallo, ist da jemand? (Quelle: Neues Deutschland 2002)
Die Straßennamen seien für die Bewohner "politisch objektiv unzumutbar", erklärte Vogel. (Quelle: Neues Deutschland 2002)
Auch Stadträtin Irene Vogel von der Fraktionsgemeinschaft Unabhängige Frauen/Linke Liste (UFF/LL) kritisierte, dass der Wille der engagierten Bürger dieses Viertels ignoriert werde. (Quelle: Neues Deutschland 2002)
Es ist wie ein winziges Senfkorn, das ein Mann in seinem Garten aussät. Aus dem kleinen Samenkorn wird ein großer Baum, in dem die Vögel ihre Nester bauen.
好象一粒芥菜种,有人拿去种在园子里,长大成树,天上的飞鸟宿在它的枝上。”
It is like a grain of mustard seed, which a man took, and cast into his garden; and it grew, and waxed a great tree; and the fowls of the air lodged in the branches of it.
Jesus gab ihm zu bedenken: "Die Füchse haben ihren Bau, die Vögel ihre Nester, aber der Menschensohn hat hier keinen Platz, an dem er sich ausruhen kann."
耶稣说:“狐狸有洞,天空的飞鸟有窝,只是人子没有枕头的地方。”
And Jesus said unto him, Foxes have holes, and birds of the air have nests; but the Son of man hath not where to lay his head.
Wenn es aber in den Boden gesät wird, wächst es schnell heran und wird größer als andere Sträucher. Es bekommt starke Zweige, in denen die Vögel sogar ihre Nester bauen können."
但种上以后,就长起来,比各样的菜都大,又长出大枝来,甚至天上的飞鸟可以宿在它的荫下。”
But when it is sown, it groweth up, and becometh greater than all herbs, and shooteth out great branches; so that the fowls of the air may lodge under the shadow of it.