"Liebe Brüder! Die Voraussage der Heiligen Schrift über Judas, der Jesus an seine Feinde verriet, mußte sich erfüllen. Es ist so gekommen, wie es der Heilige Geist durch David vorhergesagt hat.
“弟兄们,圣灵藉大卫的口,在圣经上预言领人捉拿耶稣的犹大;这话是必须应验的。
Men and brethren, this scripture must needs have been fulfilled, which the Holy Ghost by the mouth of David spake before concerning Judas, which was guide to them that took Jesus.
Ebenso erfüllte sich die andere Voraussage : "Sie werden auf den sehen, den sie durchbohrt haben."[6]
经上又有一句说:“他们要仰望自己所扎的人。”
And again another scripture saith, They shall look on him whom they pierced.
Jesus wußte, daß nun sein Auftrag erfüllt war. Da erst sagte er (und wieder erfüllte sich damit eine Voraussage der Heiligen Schrift): "Ich habe Durst!"[3]
这事以后,耶稣知道各样的事已经成了,为要使经上的话应验,就说:“我渴了。”
After this, Jesus knowing that all things were now accomplished, that the scripture might be fulfilled, saith, I thirst.
Doch das verstanden seine Jünger damals noch nicht. Erst nachdem Jesus in Gottes Herrlichkeit zurückgekehrt war, begriffen sie, daß sich hier die Voraussage der Heiligen Schrift erfüllt hatte.
这些事门徒起先不明白,等到耶稣得了荣耀以后,才想起这话是指着他写的,并且众人果然向他这样行了。
These things understood not his disciples at the first: but when Jesus was glorified, then remembered they that these things were written of him, and that they had done these things unto him.
"Heute hat sich diese Voraussage des Propheten erfüllt."
耶稣对他们说:“今天这经应验在你们耳中了。”
And he began to say unto them, This day is this scripture fulfilled in your ears.