Post spiritum tandem commotio, das ist eine Stelle aus der Vulgata, meine Damen, welche ich übersetze: Nach dem Winde kam endlich die Bewegung. (Quelle: Wilhelm Raabe - Abu Telfan / 15. Kapitel)
Es fanden sich indes in Venedig und Florenz Gelehrte, welche richtig erkannten, daß die Übersetzung der Vulgata nicht ausreiche und man auf die Urquelle zurückgehen müsse. (Quelle: Ferdinand Gregorovius - Geschichte der Stadt Rom im Mittelalter / XIII. Buch, 6. Kapitel, 2)
Es ist merkwürdig, daß er sich auch an die Textkritik der Vulgata machte. (Quelle: Ferdinand Gregorovius - Geschichte der Stadt Rom im Mittelalter / XIII. Buch, 6. Kapitel, 2)