 
   Sie verlangten nach Speise, da ließ er  Wachteln  in ihr Lager kommen, nd mit Brot vom Himmel machte er sie satt.
 Sie verlangten nach Speise, da ließ er  Wachteln  in ihr Lager kommen, nd mit Brot vom Himmel machte er sie satt. 他们一求,他就使鹌鹑飞来。并用天上的粮食,叫他们饱足。
 他们一求,他就使鹌鹑飞来。并用天上的粮食,叫他们饱足。 The people asked, and he brought quails, and satisfied them with the bread of heaven.
 The people asked, and he brought quails, and satisfied them with the bread of heaven. Der Herr ließ einen starken Wind aufkommen und trieb gewaltige Schwärme  Wachteln  vom Meer herbei. Sie fielen in der Nähe des Lagers zu Boden und blieben im Umkreis von etwa dreißig Kilometern bis zu einem Meter hoch liegen.
 Der Herr ließ einen starken Wind aufkommen und trieb gewaltige Schwärme  Wachteln  vom Meer herbei. Sie fielen in der Nähe des Lagers zu Boden und blieben im Umkreis von etwa dreißig Kilometern bis zu einem Meter hoch liegen. 有风从耶和华那里刮起,把鹌鹑由海面刮来,飞散在营边和营的四围;这边约有一天的路程,那边约有一天的路程,离地面约有二肘。
 有风从耶和华那里刮起,把鹌鹑由海面刮来,飞散在营边和营的四围;这边约有一天的路程,那边约有一天的路程,离地面约有二肘。 Am selben Abend zogen Schwärme von  Wachteln  heran und ließen sich überall im Lager nieder. Und am nächsten Morgen lag Tau rings um das Lager.
 Am selben Abend zogen Schwärme von  Wachteln  heran und ließen sich überall im Lager nieder. Und am nächsten Morgen lag Tau rings um das Lager. 到了晚上,有鹌鹑飞来,遮满了营;早晨在营四围的地上有露水,
 到了晚上,有鹌鹑飞来,遮满了营;早晨在营四围的地上有露水, And it came to pass, that at even the quails came up, and covered the camp: and in the morning the dew lay round about the host.
 And it came to pass, that at even the quails came up, and covered the camp: and in the morning the dew lay round about the host.