 
  
 。
。 Der Atem Gottes läßt das Eis entstehen, ie weite  Wasseroberfläche  ist erstarrt.
 Der Atem Gottes läßt das Eis entstehen, ie weite  Wasseroberfläche  ist erstarrt. 神嘘气成冰,宽阔之水也都凝结。
  神嘘气成冰,宽阔之水也都凝结。 By the breath of God frost is given: and the breadth of the waters is straitened.
 By the breath of God frost is given: and the breadth of the waters is straitened. Elisa fragte: "Wohin genau ist das Eisen gefallen?" Der Mann zeigte ihm die Stelle. Der Prophet schnitt einen Zweig von einem Baum ab und warf ihn dort ins Wasser. Da tauchte das Eisen plötzlich auf und schwamm an der  Wasseroberfläche .
 Elisa fragte: "Wohin genau ist das Eisen gefallen?" Der Mann zeigte ihm die Stelle. Der Prophet schnitt einen Zweig von einem Baum ab und warf ihn dort ins Wasser. Da tauchte das Eisen plötzlich auf und schwamm an der  Wasseroberfläche . 神人问说:“掉在哪里了?”他将那地方指给以利沙看。以利沙砍了一根木头,抛在水里,斧头就漂上来了。
 神人问说:“掉在哪里了?”他将那地方指给以利沙看。以利沙砍了一根木头,抛在水里,斧头就漂上来了。 And the man of God said, Where fell it? And he shewed him the place. And he cut down a stick, and cast it in thither; and the iron did swim.
 And the man of God said, Where fell it? And he shewed him the place. And he cut down a stick, and cast it in thither; and the iron did swim.