Denn ich weiß: Wenn ich nicht mehr da bin, werden falsche Lehrer wie reißende Wölfe über euch herfallen, und sie werden die Herde nicht schonen.
我知道我去之后,必有凶暴的豺狼进入你们中间,不爱惜羊群。
For I know this, that after my departing shall grievous wolves enter in among you, not sparing the flock.
Geht nun! Ich weiß, daß ich euch wie Lämmer mitten unter die Wölfe schicke.
你们去吧!我差你们出去,如同羊羔进入狼群。
Go your ways: behold, I send you forth as lambs among wolves.
"Ich sende euch wie Schafe unter die Wölfe . Seid klug wie Schlangen, aber ohne Verschlagenheit wie Tauben.
“我差你们去,如同羊进入狼群;所以你们要灵巧象蛇,驯良象鸽子。
Behold, I send you forth as sheep in the midst of wolves: be ye therefore wise as serpents, and harmless as doves.
"Nehmt euch in acht vor denen, die falsche Lehren verbreiten! Sie tarnen sich als sanfte Schafe, aber in Wirklichkeit sind sie reißende Wölfe .
“你们要防备假先知;他们到你们这里来,外面披着羊皮,里面却是残暴的狼。
Ihre Pferde sind schneller als Panther und wilder als Wölfe auf der Jagd [1] . Aus weiter Ferne stürmen ihre Reiter heran; sie fliegen herbei wie Adler, die sich auf ihre Beute stürzen.
“他的马比豹更快,比晚上的豺狼更猛;马兵踊跃争先,都从远方而来,他们飞跑如鹰抓食。
Their horses also are swifter than the leopards, and are more fierce than the evening wolves: and their horsemen shall spread themselves, and their horsemen shall come from far; they shall fly as the eagle that hasteth to eat.