 
   起。
起。
 。
。
 。
。 育。
育。 证。证
证。证 。
。 。证
。证 。
。 ②见证
 ②见证 ,目睹者; Zeugenaussage (f) 证词; ~verhör (n)
,目睹者; Zeugenaussage (f) 证词; ~verhör (n)  证
证
 传讯;~vernehmung (f) =zeugenverhör; zeugen I (vi)
传讯;~vernehmung (f) =zeugenverhör; zeugen I (vi)  证,证
证,证 ;II (vt) ①
;II (vt) ① 育,
育, 殖 ②
殖 ②
 ,
,
 ; Zeugenschaft (f) ①见证
; Zeugenschaft (f) ①见证
 身份 ②见证,证
身份 ②见证,证 (总
(总 ); Zeugnis (n) -se ①[律]见证,证词 ②证
); Zeugnis (n) -se ①[律]见证,证词 ②证 ,证书 ③文凭,
,证书 ③文凭, 绩单; Zeugung (f) -en [医]
绩单; Zeugung (f) -en [医] 殖,
殖, 育; zeugungsfähig (adj) [医]
育; zeugungsfähig (adj) [医]
 殖
殖

 ; Zeugungskraft (f)
; Zeugungskraft (f)  殖
殖 ;zeugungsunfähig (adj)
;zeugungsunfähig (adj) 
 殖
殖


 Jetzt noch ein Wort an die Gemeindeältesten unter euch. Ich selbst habe die gleiche Aufgabe wie ihr, bin ein  Zeuge  der Leiden Christi und werde auch an seiner Herrlichkeit Anteil haben, wenn er wiederkommt. Deshalb möchte ich euch bitten:
 Jetzt noch ein Wort an die Gemeindeältesten unter euch. Ich selbst habe die gleiche Aufgabe wie ihr, bin ein  Zeuge  der Leiden Christi und werde auch an seiner Herrlichkeit Anteil haben, wenn er wiederkommt. Deshalb möchte ich euch bitten: 我这作长老、作基督受苦的见证、同享后来所要显现之荣耀的,劝你们中间与我同作长老的人:
 我这作长老、作基督受苦的见证、同享后来所要显现之荣耀的,劝你们中间与我同作长老的人: The elders which are among you I exhort, who am also an elder, and a witness of the sufferings of Christ, and also a partaker of the glory that shall be revealed:
 The elders which are among you I exhort, who am also an elder, and a witness of the sufferings of Christ, and also a partaker of the glory that shall be revealed: Ihr wißt auch, daß wir euch niemals mit Schmeicheleien einfangen wollten und daß es uns nicht um unseren eigenen Vorteil ging. Dafür ist Gott unser  Zeuge .
 Ihr wißt auch, daß wir euch niemals mit Schmeicheleien einfangen wollten und daß es uns nicht um unseren eigenen Vorteil ging. Dafür ist Gott unser  Zeuge . 因为我们从来没有用过谄媚的话,这是你们知道的;也没有藏着贪心,这是 神可以作见证的。
 因为我们从来没有用过谄媚的话,这是你们知道的;也没有藏着贪心,这是 神可以作见证的。 For neither at any time used we flattering words, as ye know, nor a cloke of covetousness; God is witness:
 For neither at any time used we flattering words, as ye know, nor a cloke of covetousness; God is witness: Christus ist mein  Zeuge , und der Heilige Geist bestätigt es mir in meinem Gewissen, daß es wahr ist, wenn ich euch versichere:
 Christus ist mein  Zeuge , und der Heilige Geist bestätigt es mir in meinem Gewissen, daß es wahr ist, wenn ich euch versichere: 我在基督里说真话,并不谎言,有我良心被圣灵感动,给我作见证;
 我在基督里说真话,并不谎言,有我良心被圣灵感动,给我作见证; I say the truth in Christ, I lie not, my conscience also bearing me witness in the Holy Ghost,
 I say the truth in Christ, I lie not, my conscience also bearing me witness in the Holy Ghost, In der folgenden Nacht trat der Herr zu Paulus und sagte: "Sei unbesorgt! So wie du in Jerusalem mein  Zeuge  gewesen bist, sollst du auch in Rom mein  Zeuge  sein!"
 In der folgenden Nacht trat der Herr zu Paulus und sagte: "Sei unbesorgt! So wie du in Jerusalem mein  Zeuge  gewesen bist, sollst du auch in Rom mein  Zeuge  sein!" 当夜,主站在保罗旁边,说:“放心吧!你怎样在耶路撒冷为我作见证,也必怎样在罗马为我作见证。”
 当夜,主站在保罗旁边,说:“放心吧!你怎样在耶路撒冷为我作见证,也必怎样在罗马为我作见证。” And the night following the Lord stood by him, and said, Be of good cheer, Paul: for as thou hast testified of me in Jerusalem, so must thou bear witness also at Rome.
 And the night following the Lord stood by him, and said, Be of good cheer, Paul: for as thou hast testified of me in Jerusalem, so must thou bear witness also at Rome. In der folgenden Nacht trat der Herr zu Paulus und sagte: "Sei unbesorgt! So wie du in Jerusalem mein  Zeuge  gewesen bist, sollst du auch in Rom mein  Zeuge  sein!"
 In der folgenden Nacht trat der Herr zu Paulus und sagte: "Sei unbesorgt! So wie du in Jerusalem mein  Zeuge  gewesen bist, sollst du auch in Rom mein  Zeuge  sein!" 当夜,主站在保罗旁边,说:“放心吧!你怎样在耶路撒冷为我作见证,也必怎样在罗马为我作见证。”
 当夜,主站在保罗旁边,说:“放心吧!你怎样在耶路撒冷为我作见证,也必怎样在罗马为我作见证。” And the night following the Lord stood by him, and said, Be of good cheer, Paul: for as thou hast testified of me in Jerusalem, so must thou bear witness also at Rome.
 And the night following the Lord stood by him, and said, Be of good cheer, Paul: for as thou hast testified of me in Jerusalem, so must thou bear witness also at Rome.