 
   者,
者, 讲者;
讲者; 众
众 Denn ihnen geht es nicht um unseren Herrn Christus, sondern um die Erfüllung ihrer persönlichen Wünsche und Begierden. Mit schönen Worten und Schmeicheleien verführen sie ihre arglosen  Zuhörer .
 Denn ihnen geht es nicht um unseren Herrn Christus, sondern um die Erfüllung ihrer persönlichen Wünsche und Begierden. Mit schönen Worten und Schmeicheleien verführen sie ihre arglosen  Zuhörer . 因为这样的人不服事我们的主基督,只服事自己的肚腹,用花言巧语诱惑那些老实人的心。
 因为这样的人不服事我们的主基督,只服事自己的肚腹,用花言巧语诱惑那些老实人的心。 For they that are such serve not our Lord Jesus Christ, but their own belly; and by good words and fair speeches deceive the hearts of the simple.
 For they that are such serve not our Lord Jesus Christ, but their own belly; and by good words and fair speeches deceive the hearts of the simple. Wutentbrannt schrien jetzt die  Zuhörer : "Groß ist die Artemis der Epheser!"
 Wutentbrannt schrien jetzt die  Zuhörer : "Groß ist die Artemis der Epheser!" 众人听见,就怒气填胸,喊着说:“大哉!以弗所人的亚底米啊。”
 众人听见,就怒气填胸,喊着说:“大哉!以弗所人的亚底米啊。” And when they heard these sayings, they were full of wrath, and cried out, saying, Great is Diana of the Ephesians.
 And when they heard these sayings, they were full of wrath, and cried out, saying, Great is Diana of the Ephesians. Jetzt fielen die  Zuhörer  über den neuen Synagogenleiter Sosthenes her und verprügelten ihn noch im Gerichtssaal. Er nämlich hatte die Anklage vorgebracht. Doch Gallio kümmerte sich überhaupt nicht darum.
 Jetzt fielen die  Zuhörer  über den neuen Synagogenleiter Sosthenes her und verprügelten ihn noch im Gerichtssaal. Er nämlich hatte die Anklage vorgebracht. Doch Gallio kümmerte sich überhaupt nicht darum. 众人便揪住管会堂的所提尼,在堂前打他。这些事迦流都不管。
 众人便揪住管会堂的所提尼,在堂前打他。这些事迦流都不管。 Then all the Greeks took Sosthenes, the chief ruler of the synagogue, and beat him before the judgment seat. And Gallio cared for none of those things.
 Then all the Greeks took Sosthenes, the chief ruler of the synagogue, and beat him before the judgment seat. And Gallio cared for none of those things. Über diese Worte des Stephanus gerieten seine  Zuhörer  in maßlose Wut.
 Über diese Worte des Stephanus gerieten seine  Zuhörer  in maßlose Wut. 众人听见这话,就极其恼怒,向司提反咬牙切齿。
 众人听见这话,就极其恼怒,向司提反咬牙切齿。 When they heard these things, they were cut to the heart, and they gnashed on him with their teeth.
 When they heard these things, they were cut to the heart, and they gnashed on him with their teeth. Viele  Zuhörer  glaubten, was Petrus ihnen sagte, und ließen sich taufen. Etwa dreitausend Menschen wurden an diesem Tag in die Gemeinde aufgenommen.
 Viele  Zuhörer  glaubten, was Petrus ihnen sagte, und ließen sich taufen. Etwa dreitausend Menschen wurden an diesem Tag in die Gemeinde aufgenommen. 于是领受他话的人,就受了洗,那一天,门徒约添了三千人,
 于是领受他话的人,就受了洗,那一天,门徒约添了三千人, Then they that gladly received his word were baptized: and the same day there were added unto them about three thousand souls.
 Then they that gladly received his word were baptized: and the same day there were added unto them about three thousand souls.