Bis heute leiden wir Hunger und Durst, und unsere Kleider sind kaum mehr als Lumpen. Wir werden geschlagen und herumgestoßen, nirgendwo haben wir ein Zuhause .
直到如今,我们还是又饥,又渴,又赤身露体,又挨打,又没有一定的住处,
Even unto this present hour we both hunger, and thirst, and are naked, and are buffeted, and have no certain dwellingplace;
Die Frauen vertreibt ihr aus ihrem Zuhause , und die Kinder beraubt ihr für immer ihrer Heimat in Israel, die ich ihnen gegeben habe [2] .
你们将我民中的妇人,从安乐家中赶出,又将我的荣耀从他们的小孩子尽行夺去。
The women of my people have ye cast out from their pleasant houses; from their children have ye taken away my glory for ever.
Das Meer ist dein Zuhause , und die Schiffsbauer haben dich schön gestaltet:
你的境界在海中,造你的使你全然美丽。
Thy borders are in the midst of the seas, thy builders have perfected thy beauty.
Du aber, sterblicher Mensch, pack dir ein Bündel, wie es Flüchtlinge bei sich tragen! Verlaß am hellichten Tag dein Zuhause , und mach dich auf den Weg, so daß alle es sehen können! Vielleicht gehen diesem widerspenstigen Volk dann die Augen auf.
“所以人子啊!你要预备掳去使用的物件,在白日当他们眼前,从你所住的地方移到别处去;他们虽是悖逆之家,或者可以揣摩思想。
Therefore, thou son of man, prepare thee stuff for removing, and remove by day in their sight; and thou shalt remove from thy place to another place in their sight: it may be they will consider, though they be a rebellious house.
Den Einsamen gibt er ein Zuhause , en Gefangenen schenkt er Freiheit und Glück. er jedoch gegen jede Ordnung verstößt, ührt ein trostloses Leben.
神啊!你曾在你百姓前头出来,在旷野行走。(细拉)
O God, when thou wentest forth before thy people, when thou didst march through the wilderness; Selah: